Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Убежище - Shelter, так он в дневнике называет любое место, в котором они останавливаются на ночлег,

Safe point - же вроде бы игра слов с названием военной базы Safety Point (если это не очепятка разработчиков), которую в нее переделали после зомби-апокалипсиса. Представляет собой пристанище, в котором, вроде как, принимают любых выживших и охраняют их от нападения теней.

Укромным местом само по себе такое огромное место по площади не может быть.

 

Spoiler

02d1eeb8ee8275674879fabe6d05231c.jpg

011541489914381598d14a581e1207d2.jpg

a7114c3cc2cb8b775dce2220b540003f.jpg

P.S. На данный момент перевод этого сочетания - единственное не согласование в тексте, ибо все остальное уже в норме, вроде.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Убежище - Shelter, так он в дневнике называет любое место, в котором они останавливаются на ночлег,

Safe point - же вроде бы игра слов с названием военной базы Safety Point (если это не очепятка разработчиков), которую в нее переделали после зомби-апокалипсиса. Представляет собой пристанище, в котором, вроде как, принимают любых выживших и охраняют их от нападения теней.

Укромным местом само по себе такое огромное место по площади не может быть.

 

Spoiler

02d1eeb8ee8275674879fabe6d05231c.jpg

011541489914381598d14a581e1207d2.jpg

a7114c3cc2cb8b775dce2220b540003f.jpg

P.S. На данный момент перевод этого сочетания - единственное не согласование в тексте, ибо все остальное уже в норме, вроде.

если даже оставлять безопасное место, то оно должно быть с большой буквы, так как это имя собственное. и с маленькой не понятно что это важный элемент игры. + если Safety Point мы составляем англ, то почему Safe Point не оставить?? по сути, как название пункта спасения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт на фотках, просто шикарный. Ребят, когда ждать перевод то? Специально не играю, жду вышего перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

!Alehandro!, какие претензии к Safety Point?) Ты же сам его и перевел без названия, или чисто на автомате, не обратил внимание, когда оставлял все Safe Point без перевода, решил и это оставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

!Alehandro! Safe point лучше не переводить, голосую за убежище. А шрифт в принципе можно оставить и какой есть т.к. перерисовывать это геморрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже за убежище и спасибо Вам переводчики, сборщики, тестировщики и те, кто имеет отношение к переводам игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka Та не, к Safety Point претензий нет) наоборот, имею ввиду что Safe Point тоже не переводить) и да, Safe Point я не переводил, потому что думал что это название базы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как там со шрифтами дело обстоит.

Да пока никак.

Шрифт на фотках, просто шикарный. Ребят, когда ждать перевод то? Специально не играю, жду вышего перевода.

Это стандартный шрифт игры. В суьтитрах нормально смотрится, а вот в остальном - плохо. Я же выкладывал скрины выше.

А шрифт в принципе можно оставить и какой есть т.к. перерисовывать это геморрой.

Да? Тебе разве нравится такой шрифт меню и дневника?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose Нет конечно. Но был бы у меня опыт перерисовки шрифтов сделал бы, а так... Единственный человек Метеора - может он сделает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Скажите, а нельзя выложить хоть такой перевод какой есть, а потом до делаете и обновите? Потому как пока ведь толком не известно сколько ждать, чтоб кто-то нарисовал нормальные шрифты.Может вообще на месяцы затянется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не надо никаких недоделанных переводов выкладывать! Потом получится так же, как с переводом I Am Alive.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не надо никаких недоделанных переводов выкладывать! Потом получится так же, как с переводом I Am Alive.

Ну тогда будем пол года ждать.

p.s И если тебе не нужен, это не означает что другим не надо.

Изменено пользователем llSlyderll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с тем что сейчас выпустить перевод было бы очень своевременно. Во первых игра короткая, во вторых дважды проходить ее, я слышал, не слишком интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего перевод выпустим как есть, то есть без шрифтов. Сегодня.

А позже вместе с исправлениями ошибок будут и новые шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
    • Спасибо за перевод. Можете объяснить как именно вбивать имена? Перенос не работает — только вручную вбивать Matthius Howard. Играю с текстовым переводом и оригинальной озвучкой.
    • Я денег не с кого не требую) 
    • Обновил русификатор под актуальную версию 1.08 steam build 21256287, ссылки те же, если кому-то нужна 1.07 она есть на бусти в старых версиях.
    • @zernalk а там большой выбор? Берёшь  Oregon_RU_P.pak из архива и подкидываешь, куда обычно подкидывают .pak для unreal в ps5  Возможно потребуется переименовать, посмотри по аналогии и немного метода тыка.
    • Да, у меня шитая PS5 и игра там идет в распакованном виде папкой, осталось понять какие файлы перенести из пк версии игры, чтобы руссификатор перенести.
    • Как-то можно данный перевод от Team RIG установить на версию игры от PS5 ?
    • @zernalk там unreal, если ps5 прошитая, то вероятно можно, но вопрос задавай не здесь)) А там где модмейкеры ps5 обитают, к примеру на pspx
    • All of Us Are Dead… Метки: Приключение, Визуальная новелла, Зомби, Сюжет-ориентированная, Выживание   Платформы: PC (Windows)   Разработчик: IKINAGAMES   Издатель: IKINAGAMES   Дата выхода: 29 ноября 2023 года (Steam)   Отзывы Steam: Очень положительные (≈97 % положительных отзывов)  Перевёл на русский язык с использованием нейросети. Совместимая версия: v1.0.7(Build.15820560) , актуальная в стиме. Если поставите на более старую возможно не будет работать.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка: 1.  Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку "AllOfUsAreDead_Data" 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».     Также адаптировал русификатор под switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Совместимая версия [010007301AB9C800][v196608] (1.0.7)    Скачать для switch: Google | Boosty        
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×