Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как переводить "Shadows"? Дословно "Тени"? Хотя они и выглядят в игре как тени но чтото не очень.

Изменено пользователем J@$PER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как переводить "Shadows"? Дословно "Тени"? Хотя они и выглядят в игре как тени но чтото не очень.

переводим как тени. он всю игру зовет их именно тенями

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно, вторая по значимости и непонятности фраза - Safe Point. Убежище, Точка Спасения, Место Эвакуации, безопасное место?

Или же какие-то еще варианты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Собственно, вторая по значимости и непонятности фраза - Safe Point. Убежище, Точка Спасения, Место Эвакуации, безопасное место?

Или же какие-то еще варианты?

Контрольная точка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто там упор делается на именно безопасность и спасительность данного места. А как сказать это внятно по-русски не понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поискал этот пункт настроек, так и не нашёл. У меня Win 8 x64.

Какие классные стереотипы.

 

Spoiler

368b29ff98192ef00bd46f331bf1f6cc.jpg

2adab7480ea4fb4c227c09e024c298d0.jpg

61f52af1b04d302c63b85bca39bbab0b.jpg

34cf51db52d487f3ffcc92f5b9a16b40.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто редактурой всего действа заниматься будет? Многоуважаемые трудяги недавно добили таки весь текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Kosyukov редактура уже происходит, и происходила по мере перевода. так то немного доредактировать осталось, потом шрифты дождаться от кого то, ну и сборка)вот и все)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст могу собрать хоть вечером с дефолтными шрифтами...

По шрифтам: их 4 штуки. Формат DDS. Пока нарисовать некому, все заняты или не отвечают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст могу собрать хоть вечером с дефолтными шрифтами...

По шрифтам: их 4 штуки. Формат DDS. Пока нарисовать некому, все заняты или не отвечают...

Что будет если собрать с дефолтными шрифтами?? кракозябы вместо букв??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что будет если собрать с дефолтными шрифтами?? кракозябы вместо букв??

Отнюдь, просто дефолтные шрифты не красивые + могут за края монитора вылезать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

!Alehandro!, будет как на скринах на второй странице. Как-то не очень шрифт. А так все отображаться будет, просто хотелось русские шрифты, аналогичные английским, то есть, например, в дневнике - рукописный, а не стандартный. Будет выглядеть как правленный промт-русификатор xD (в том плане, что там тоже шрифтов нет)

Вобщем к вечеру посмотрим, что изменится может...

Отнюдь, просто дефолтные шрифты не красивые + могут за края монитора вылезать.

Да, они шире и могут не вписаться в размер экрана. Это хорошо видно по надписи об автосохранении.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

proff13

У меня на W7 64 только так и запускается, но появляются в винде (тоталкомандер) крякозябы. Лучше патч подождать, чем танцы с бубном делать. Тем более все эти операции требуют лишних манипуляций ввиде перезагрузки системы.

Изменено пользователем pa_ul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Haoose да, шрифты не фонтан. вопрос только в том, возьмется ли метеора или кто то еще рисовать новые и когда это будет. если нечего не измениться, предлагаю сделать сборку с дефолтными шрифтами, а после тогокак нарисуют новые, обновить релиз. и как раз за это время можно будет отследить ошибки в переводе, и доредактировать. ну вообщем тут на ваше усмотрение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Starsand Island
      Жанры: Casual, Indie, RPG, Simulation (казуальная игра, инди, ролевая игра, симулятор) Платформы: Windows (PC), macOS Разработчик: Seed Sparkle Lab Издатель: Seed Sparkle Lab Дата выхода: 11 фев. 2026 г. (ранний доступ) Отзывы Steam: 4275 (85% положительных)   Перевёл на русский язык с использованием нейросети. Совместимая версия:   0.2.1414 ver steam build  22106575 от 26 февраля 2026 года, пока актуальная(на пару дней)   Предупреждение: я не планирую обновлять русификатор. Сделал больше ради интереса для конкретной версии. Игра в раннем доступе и очень часто обновляется.   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «StarsandIsland_Data».   3 Вставьте её в основную папку игры (там где exe файл запуска игры).   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   5. В настройках переключите на японский язык   Совместимая версия: 0.2.1414 ver steam build  22106575 от 26 февраля 2026 года и 0.2.1515 build 22124753 от 27 февраля  (1-2 дня будет актуальная)
      Скачать для PC: Boosty   Совместимая версия:  0.2.1318 ver steam build  22072682 от 24 февраля 2026 года (не совместим с версией в стиме)
      Скачать для PC: Boosty Видео примера перевода есть на бусти.  
    • Автор: Eleadar
      Star Wars: Dark Forces
      Жанр: First-Person Shooter Платформы: PC Разработчик: LucasArts Издатель: LucasArts | Steam Дата выхода на PC: 15 февраля 1995 года Очень хотелось бы поиграть в эту легендарную игру на русском языке. Может кто возьмётся за перевод?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @vadik989 cпециальная пасхалка для Вадика )
    • @\miroslav\ yumia первая jrpg с оф. русиком, которая не доступна у нас )  @\miroslav\ русских букв нету в опциях )
    • графический присет что ли который на cаstom стоит,  так там можно поднять все на максимум и это будет выше чем мах присет и станет называться castom ,)
    • @\miroslav\ опции не перевели, что ли ?
    • Всем привет!
      То, что началось как быстрая автозамена, скрин которой даже Дима Карнов со StopGame запостил как мем к себе в канал (https://t.me/karnovdima/466), за 2 месяца выросло в полную вычитку переводов обоих частей игры. Что я натворил из важного:
      Все термины, которые встречаются в обоих играх, приведены к одному общему переводу.
      Вся прямая речь персонажей выделена полужирным шрифтом для удобства читаемости.
      Добавлен перевод для прохождения на сложной сложности.
      Добавлен перевод для игры на геймпадах.
      Полностью ёфицирована игра.
      Имя персонажа Juni заменено с Джуни на Юни (согласовано с оригинальным переводчиком).
      Термин "spacer", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "космонавт", то "пилот") переведён как "космолётчик". Подробнее:   Перевод: https://disk.yandex.ru/d/OXGBs-Vd2h8tGA

      В виду того, как игра предоставляет текст, всё ещё могут попасться непереведённые куски, которые будут переведены авто-переводчиком. Если эти куски будут касаться прямой речи персонажей, выделение полужирным шрифтом в этих местах работать не будет. Если найдёте любую опечатку, смело пишите мне в телеграме @ComicCharacter или в Стиме https://steamcommunity.com/id/Zewnya/

      Пост про исправление перевода первой части здесь: https://forum.zoneofgames.ru/topic/71712-citizen-sleeper/?tab=comments#comment-1308301     Буду признателен, если обновите перевод на сайте.
    • Всем привет!
      То, что началось как быстрая автозамена в переводе второй части, скрин которой даже Дима Карнов со StopGame запостил как мем к себе в канал (https://t.me/karnovdima/466), за 2 месяца выросло в полную вычитку переводов обоих игр. Что я натворил из важного:
      Все термины, которые встречаются в обоих играх, приведены к одному общему переводу.
      Вся прямая речь персонажей выделена полужирным шрифтом для удобства читаемости.
      Добавлен перевод обучения для игры на геймпадах.
      Полностью ёфицирована игра.
      Имя персонажа Rabiah заменено с Раби на Рабия как более корректное. Все падежи и обращения согласованы.
      Термин "spacer", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "космонавт", то "пилот") переведён как "космолётчик".
      Термин "salvager", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "утильщик", то "спасатель") переведён как "сборщик лома". Подробнее:   Перевод: https://disk.yandex.ru/d/pzNrW7F7CeaX8g В виду того, как игра предоставляет текст, всё ещё могут попасться непереведённые куски, которые будут переведены авто-переводчиком. Если эти куски будут касаться прямой речи персонажей, выделение полужирным шрифтом в этих местах работать не будет. Если найдёте любую опечатку, смело пишите мне в телеграме @ComicCharacter или в Стиме https://steamcommunity.com/id/Zewnya/

      Пост про исправление перевода второй части здесь: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78286-citizen-sleeper-2-starward-vector/?page=2&tab=comments#comment-1308302   Буду признателен, если обновите перевод на сайте.
    • Стилизовали по другому, а вот то что картинка на заднем фоне это оставили.)
    • @\miroslav\ мне даж кажется, что меню настроек похожи.на этой основе делали ниох3  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×