Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Раз текст ещё редактируется, то нету смысла выкладывать подобные скрины?
Spoiler

jdS43fc.png

UfZTjHB.png

JPSbJn6.png

7diptBo.png

С откровенным "промтом" не надо - про него известно. А вот места, где текст за границы выходит, очень даже нужны.

Названия некоторых рецептов не помещаются в список. Из-за этого описание этих рецептов сливается с соседними рецептами.

Проблема, насколько я знаю, касается только рецептов винтовок. А суть её в том, что название рецепта ограничено 39 символами (знаки препинания и пробелы тоже символы), в которые при переводе никак не удаётся втиснуться. Вот список этих рецептов. Если есть мысли, как можно их сократить - пишите.

оружие - винтовка .308 без прицела, без ремня (45 симв.)

оружие - винтовка .308 с прицелом и ремнём (42 симв.)

оружие - винтовка .308 с прицелом+ремень (40 симв.)

Изменено пользователем Astrolon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть мысли, как можно их сократить - пишите.

Как вариант, можно заменить слово "прицел" на "оптика". Теперь эти рецепты можно прочитать.

Spoiler

724gRKo.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вариант, можно заменить слово "прицел" на "оптика". Теперь эти рецепты можно прочитать.
Spoiler

724gRKo.png

Хм. Тогда в самом длинном рецепте придётся ставить "минусы", потому как "без" всё равно не влазит. В общем, вариант рабочий. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм. Тогда в самом длинном рецепте придётся ставить "минусы", потому как "без" всё равно не влазит.

а просто "оружие - винтовка .308" вроде бы дает понять, что нет прицела и ремня? тем более, что все остальные вариации уже обозначены.

Изменено пользователем nin4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а просто "оружие - винтовка .308" вроде бы дает понять, что нет прицела и ремня? тем более, что все остальные вариации уже обозначены.

Эти рецепты помогают ускорить сборку\разборку различных предметов, потому название рецепта должно отражать результат его применения.

"Винтовка .308 без прицела, без ремня" означает, что ГГ снимет с винтовки прицел и ремень. А если, например "винтовка .308 с прицелом + ремень", значит на винтовку с прицелом ГГ нацепит ремень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Astrolon, так и задумано переводчиками что во многих местах (файл conditions.xml) системный тег <us> заменён на слово "Вы"?

Пример http://notabenoid.org/book/57989/264209/73161952#564

полагаю должно быть "<us> в лагере со спальным мешком." где <us> это ник игрока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon, так и задумано переводчиками что во многих местах (файл conditions.xml) системный тег <us> заменён на слово "Вы"?

Пример http://notabenoid.org/book/57989/264209/73161952#564

полагаю должно быть "<us> в лагере со спальным мешком." где <us> это ник игрока.

Там не ник, а слово "Игрок": "Игрок в лагере со спальным мешком", "Игрок активно скрывается" и т.п. Многим такой вариант не нравился и решили обращаться напрямую к игроку. Но сам тэг, как я понял, не всегда только для игрока применяется. На той же странице видно, что программист (CIbeaST) кое-где его вернул. Поскольку масштабного теста не было, до сих пор неизвестно, на сколько этот возврат был необходим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Шрифтами DZH занимался, спроси у него. Я помню только, что они там как-то не "по феншую" генерируются и ему пришлось несколько раз это исправлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Я бы хотел с вами связаться так как я тоже пытаюсь портировать перевод и у меня возникли проблемы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление v1.1.0

https://yadi.sk/d/3zjcM7to3FyGg6

Адаптировал русик для ведра. Потрачена уйма времени.

https://yadi.sk/d/eSVwOkr13MgwkH

Часть текста интерфейса, который находится в коде, плохо даётся, поэтому это текст урезан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

апкашка обновлена, исправлен чёрный экран при запуске видимо не на всех плашетах поддерживаются текстуры выше 2048x2048, но на эмуле работало. Исправлены буквы ц щ, и окно выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обращаю внимание, что по ссылке на FilePub.Ru #LT1 для ПК (не для андроида), выставленной на сайте, лежит битый архив. Ошибки на этапе копирования exe в инсталляторе.

На Яндекс диске - нормальный. С него у меня все установилось нормально.

Изменено пользователем Firestorm_001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обращаю внимание, что по ссылке на FilePub.Ru #LT1 для ПК (не для андроида), выставленной на сайте, лежит битый архив. Ошибки на этапе копирования exe в инсталляторе.

На Яндекс диске - нормальный. С него у меня все установилось нормально.

Написал, исправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×