Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Liorvor

Trine 2: Goblin Menace / Trine 3 / Trine 4

Рекомендованные сообщения

Сегодня в steam приобрел этот аддон но все на английском. Не подскажите будет ли оф перевод и если нет может возьмется кто?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Нет" В смысле не будет оф перевода или "нет" ни кто не возьмется? Просто игра та весьма хороша а тут новая компания 6 новых уровней

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, думаю ОФИЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА НЕ БУДЕТ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официального не будет. А народным ни кто не желает заняться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://notabenoid.com/book/32672/

Переводим вот тут. Пока там только субтитры, чуть позже добавлю и остальной текст.

Текста совсем не много, давайте по-шустрому переведем.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стихи кто будет переводить? Там стихов много.

А стихи — оригинальные, созданные авторами/сценаристами игры? Если нет, то стоит "прогуглить": может найдётся автор и даже перевод? Если перед нами DLC, может некоторые стихи повторятся и их можно найти во 2-ой или даже в 1-ой частях? Стоит посмотреть.

Пусть кто-то хотя бы прозой переведёт один какой-то стих (с сохранением строк), а потом выложите его для примера. Общий смысл будет понятен. На основе этого "шаблона" уже можно будет создать некое произведение. Среди форумчан могут быть поэты. Всем миром будет, как мне кажется, легче справиться со стихами.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz, разработчиками конечно же))) Там небольшие стишки... Вот, для примера.

79c3377574.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводите без рифмы, я после отрифмую, уж в чем ни в чем, в этом я разбираюсь, могу и сам перевести попробовать.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводите без рифмы, я после отрифмую, уж в чем ни в чем, в этом я разбираюсь, могу и сам перевести попробовать.

Уж не Тиман ли ты часом?!

"Ты кто такой? Давай, до свидания!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Ты кто такой? Давай, до свидания!"

я понимаю цитирование умных, остроумных или просто смешных фраз.

Но это же чистый бред). Особенно без контекста, в котором оно было употреблено впервые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто оставлю это здесь

Означает, что официальная русская локализацмя (текст) будет.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я понимаю цитирование умных, остроумных или просто смешных фраз.

Но это же чистый бред). Особенно без контекста, в котором оно было употреблено впервые.

Нет желания троллить, но поясню:

Отношение Валерахи напоминает некоторых известных рэп-исполнителей. Тут главное засветится с тупым заявлением, а дальше тебя распиарят и за тебя все сделают.

Речь идет как раз о кавере Тимана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как там процесс? Остальной текст будет, или работы прекращены в связи с неявным заявлением о том, что русский язык будет позже?

P.S. И да, что за странная настройка на ноте - переводы может видеть только владелец? Бред же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
    • как всё просто у человека в жизни)) Вот ссылка на перевод первой части на французский. Если кто-нить уговорит автора (RyleFury) поделиться утилитами, то переводу быть!  
    • Показать все самое интересное в начале и конце — это дешевый трюк, почти ни один действительно хороший сериал этим не страдает, есть ли примеры — да полно, почти любой сериал по книгам — упомянутые недавно Детективное Агентство Дирка Джентли и Карнивал Роу первых сезонов. Игра Престолов и еще немного из того, что имеет формат законченных историй, которые я оценил по максимуму — Потерянная комната, Десятое Королевство, Очень странные дела (почти во всех сериалах, где много сезонов последние хуже первых иногда разительно, оценка обычно по первым). И тут еще можно очень долго перечислять. Разумеется надо иметь ввиду, что интересность определяется у всех по разному, но что тут нет волнообразного качества это точно. А так я уже в этой теме где-то писал список сериалов оцененных у меня на 7 и выше, включая мульт-сериалы и аниме и 80% из них можно отнести к примеру, когда у нас есть законченная история и никакие дешевые уловки не используются.
    • Что не так? бесконечная загрузка, запрет отключил пк почистил игру переустановил, версия игры 1.5.0.15 скачал отсюда https://thelastgame.ru/battle-brothers/ пк перезагрузи, антивирусник почисти, сам файл с переводам по папкам покидал, кириллицы в путях нет, (игра пиратка)
    • Как я и предполагал вчера:  
      И да, под нож пошёл инцест:

        P.S. Не знаю, кстати, почему у европейских банкиров такой пунктик на удаление инцеста.

      Возможно считают, что это слишком аристократичный фетиш, который не должен быть доступен простым смертным. Дескать он только для семей банкиров, если вы понимаете о чём я.
    • Классный сериал. Время от времени подумываю его пересмотреть.  Вопрос в балансе этих отношений по отношении к основному сюжету. Из недавнего вот ночью Джентельмены в голову пришли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×