Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life

Скрытый текст

Half-Life: Blue Shift

Half-Life: Opposing Force

Half-Life: Counter-Strike

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ищем русификаторы.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IoG

хм.. тогда я вообще не понимаю, что делает русификатор от Demon Ada? русифицирует меню? кто-нибудь (или сам автор) может меня просветить? спасибо.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Demon Ada

Случачйно не подскажешь как ты сумел добится нормального отображения титров в самой игре а то я как ни пытался не выходит. В режиме softwore - кракозиблы (не верная кодовая страница) а в режиме OpenGL - буквы кириллицы слипаются между собой.

По секрету. Пришлось искать идеальный шрифт и я его нашел - Ariac.

И прописать его использование в настройках платформы Steam.

IoG

хм.. тогда я вообще не понимаю, что делает русификатор от Demon Ada? русифицирует меню? кто-нибудь (или сам автор) может меня просветить? спасибо.

denus, просвящаю - русификация:

- меню

- внешние диалоги

- титры

Вообще весь текст игры.

Причем для HL1 версии 1.1.2.0, для Source не подходит.

То что субтитров нет в Half-Life: Source - эта уж вина разработчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гм интерестно. Осталось только найти этот шрифт. Кстати не подскажешь куда его потом ложить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гм интерестно. Осталось только найти этот шрифт. Кстати не подскажешь куда его потом ложить?

А может ты подождешь выхода русификатора? (скоро опубликует SerGEAnt)

Схема такая:

1. Ariac - в папку Windows/Fonts

2. Надо изменить файл TrackerScheme.res в папке hl1\platform\resource -

поставить там везде шрифт Ariac вместо Arial. Не заменять Verdana и Marlett.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подожду конечно, просто самому разобратся охота... Долго я над этим голову ломал. Да и инсталяху побыстрее игры охота собрать да зактать на болванку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поясни мне, что такое внешние диалоги?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я так понял это сообщения об ошибках и т.п. Тоесть те которые выскакивают когда сворачивается игра либо когда она еще не запустилась

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я так понял это сообщения об ошибках и т.п. Тоесть те которые выскакивают когда сворачивается игра либо когда она еще не запустилась

И называются диалогами :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если быть точнее - диалоговое окно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

то есть "скриптовые ролики" (то, что нам рассказывают npc и gman) и разговоры он не переводит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поясни мне, что такое внешние диалоги?

Внешние диалоги - это окна настроек, загрузки, сохранения, выбора игры и т.д. в самой игре.

Закончил полный перевод Opposing Force, Blue Shift, Condition Zero Deleted Scenes...

Также подкорректировал перевод Half-Life.

:D Все хорошо вот только Blue Shift - перевод титров в игре не воспинимает (!!! пустые строки!!!) даже частично английский. :russian_roulette:

Если кто хочет помочь в корректировке пишите как это сделать, кроме транслита.

Изменено пользователем Demon Ada

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

камрады, если кто поставил этот русификатор, скажите мне, пожалуйста, он что-нибудь существенное переводит? так чтобы понять меню и настройки моего знания английского более чем достаточно.. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
камрады, если кто поставил этот русификатор, скажите мне, пожалуйста, он что-нибудь существенное переводит?

Ну он переводит то, что игрой предусмотрено - меню да названия уровней в их начале. Все. Стоит заметить, что перевод весьма хорош (хотя текста там... ну вы понимаете.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt, как на счет:

*Half-Life (исправления)

-- моды --

+Opposing Force

+Blue Shift (транслит - потому что разработчики схалявничали)

+Ricochet

+Deathmatch Classic

+Condition Zero Deleted Scenes

Все почти готово к употреблению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну он переводит то, что игрой предусмотрено - меню да названия уровней в их начале. Все.

эх... как же, блин, титры к source версии прикрутить.. Ж)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×