Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
XCHRONOSX

Legends of Pegasus

Рекомендованные сообщения

Legends of PegasusРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Информация:

Год выпуска: 2012 г.

Жанр: Strategy (Real-time / Turn-based / Grand strategy) / 3D

Разработчик: Novacore Studios

Издательство: Kalypso Media

Платформа: PC

Язык интерфейса: Английский

Описание:

Космическая стратегия Legends of Pegasus перенесет вас в глубины космоса. Там вам предстоит взять под свое управление последних оставшихся в живых людей и отправиться бороздить просторы космоса с целью создания своей империи. У вас будет возможность исследовать невероятно детализированную 3D вселенную, развивать экономику, дипломатию и проводить научные исследования. Благодаря обширному дереву развития, вы сможете открывать новые технологии, чтобы улучшать свой корабль и подготовить флот для встречи с другими жителями космического пространства.

В Legends of Pegasus представлены 3 расы и 12 различных фракций, широкие возможность настройки, тактические сражения, совмещающие в себе элементы пошаговой стратегии и стратегии в реальном времени, а также возможность играть как в одиночной кампании, так и в мультиплеере.

Скриншоты

 

Spoiler

f9d7c06c803fa8cbcdb6436139e1b65d.jpg

ae5ecdab2b76bb087153abe9c0dd2370.jpg

f3f3c7b735ea18ff20e92ead903898f1.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификация интерфейса завершена) Что дальше ?)

там еще хватает чего переводить :tongue:

к тому же игра все еще не играбельна со вторым апдейтом от скидроу да и лицензия тоже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификация интерфейса завершена) Что дальше ?)

К тому времени, как закончат перевод- разрабы как раз допилят патчи до того, что можно будет играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там еще хватает чего переводить :tongue:

к тому же игра все еще не играбельна со вторым апдейтом от скидроу да и лицензия тоже

Да это то понятно, просто выложили бы тот фаил пока, чтобы довести до ума перевод, косики глянуть, подредактировать так сказать) :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификация интерфейса вообще ни капельки не завершена. Некоторые гении мало того что переводят неправильно простые английские слова, так еще ведь и названия рас оставляют без перевода, видимо, потому, что гугл не знает их перевода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификация интерфейса вообще ни капельки не завершена. Некоторые гении мало того что переводят неправильно простые английские слова, так еще ведь и названия рас оставляют без перевода, видимо, потому, что гугл не знает их перевода)

Собственно про это я и говорил, в игре это проще отловить, ну а название рас в принципе вообще не переводимые, это просто литературные слова типа как по нашему например слова Альторцы, Мирониты, тоже не как не перевести на английский по сути то и нету разницы как писать, энлиш эти название или по русски, как не как это фан перевод =)))))

Изменено пользователем SKT12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

SKT12 с таким отношением к переводу не проще ли играть на английском или вообще с промтом? Тоже будет любительский русик, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я не чего не говорю про остальные слова, но как вот ты переведешь расу X'or, ну да можно перевести транслитом как Ксор, ну это уже энтузиазм фанатский тоже ведь

И от промта есть толк :lol: Поржать можно как нопример в Titan Quest был топор с название, Ключ от двухспальной кровати в гостиничном номере :aikido:

Изменено пользователем SKT12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SKT12 ты где нибудь в сабах видел расы или имена на англ? например клингонский и в африке...

лично меня от промта тошнит =)

ну для редактуры в любом случае нужен будет пробник но пока еще рановато , смысл напрягать лишний раз "отца" )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел новый крякнутый патч.

http://rapidshare.com/files/111730342/3214545874slop4066.rar

http://ul.to/jue9iw4j

http://rghost.net/40009664

http://BillionUploads.com/kx6e6232fuxs

Changelog:

 

Spoiler

Version 1.0.0.4066

- Fixed a problem that caused crashes after battles

- Fixed a problem with „selfrepair“ components on spaceships

- Fixed a crash after loading some campaign savegames

- Fixed wrong model on a laser weapon

- Changed cryptic shipnames in the campaign

- The armor type is no longer displayed in tooltips of buildable spaceships

inside the planet management

- The calculation of the planets‘ population now includes the buildings from

the extra technology trees correctly

Human Episode 3

- Fixed increase population goal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в апдейте 10кб текста добавилось в translations.xml но некоторые ляпы так и не исправили ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел новый крякнутый патч. v1.0.0.4115

Legends of Pegasus v1.0.0.4115 Update-SKIDROW

Для самых ленивых :rolleyes:

Changelog:

 

Spoiler

AI

- The complete planet management of the AI was renewed. AI should now build up effective planets and manage them correctly.

- Some methods for building more and better ships were included (the main AI update for ships and battles will be part of another patch)

Campaign

- Human EP 1: fixed a script bug, not counting already build laboratories

- Human EP 2: added more resources to the asteroid fields

- Human EP 2: adjusted Xor fleet spawns (longer delay and no cruisers)

- Xor EP 1: Incoming Xor waves occure less often

- Xor EP 1: fixed a bug that caused voice output not playing for 2nd cutscene

- Increased average resources in asteroid fields

- Enemy ships should now appear with more layout variety

Shipeditor

- Fixed a possible crash when overwriting a ship layout

- layouts of space stations and weapon platforms are now displayed in the layout browser under the structures tap

- Fixed a bug that could crash the game related to the shipeditor scene, when switching scenes after battles

- Small and medium space stations and weapon platforms can be build even though higher versions are explored

- Fixed a possible crash when deleting layouts that are not currently open

- Xor wapon names and descriptions corrected

Planet Management

- Fixed a bug that caused a false calculation of planet production points and state grant ( led to grayed out buildings although you had enough resources to build)

- Updated tooltips for planet buildings

o Added info about the planets max population increase when the building is being build on the planet.

o Added an info if the building gets a bonus from a special slot on the planet.

- Added additional tooltips to the planet management sliders, giving the player more informations what the sliders are showing

- Fixed ”texture not found” errors with advanced colony modules from the Expansion techtree

- Colonies and Invasion modules in orbit are now grayed out if you are not able to use them on the planet

- Miningstations are now properly named

General

- Added French language

- Fixed problems with keyboard layouts (keyboard layouts are now based on the default language of your OS, not on the selected game language)

- Updated the Steam install script (should fix many problems regarding to the VC++ Redist 2010)

- Fixed a crash when destroying orbital buildings in a battle

- Xeno Camps do not replace each other anymore, so that you can build the level you need

- Xeno Camp upkeep removed

- Xeno Camp build costs adjusted

- Minor bugfixes

p.s. Кстати, текст добавленный в предыдущем патче, заливали на нотабеноид ?

Изменено пользователем XCHRONOSX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заходите в блог на ноте пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может бетку русика для тестирования сделать? (только для активный участников перевода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: allodernat
       

      ACCIDENTALLY
      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025
      Описание:
      Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке? 
       
      Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты.
      Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной.
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А вот, только что нашел 24 файла с катсценами, разработчики решили засунуть их не в папку с локализацией, а отдельно в файлы. Хотя это так же может означать что субтитры к ним находятся отдельно от видео, как раз в текстовом формате и подставляются в игре в зависимости от настроек выбранной локализации, которые в свою очередь берут информацию конкретно из папок.
      Для удобства так сказать решили видео сделать общими для всех локализаций, а субтитры уже персонально. Вероятно для экономии места. P.S. Попробую прогнать самые мелкие на всякий случай через Translhextion и поглядеть есть ли следы субтитров. P.S.(2) Я нашел следы субтитров внутри видео, но беглым взглядом выглядит как их параметры и откуда они берутся 
    • В hollow fragment больше одной видеокатсцнны. Как минимум начало, интро, из концовки несколько видео, видео встречи с синон, видео встречи с лифой и ещё несколько, щас не помню точное количество, а проверить через галерею игры я не могу, не дома 
    • @\miroslav\ ни фига у тебя стол здоровенный какой    А что за телек?   p.s.  Ты чего там такое вытворяешь с мышью, что она у тебя наполовину позеленела от страха?       @\miroslav\ у меня тоже 55”, но стоит просто посередине комнаты )  
    • На счет Hollow Fragment — я пока нашел только одно видео в файлах игры. Я бы даже сказал единственное в принципе и это Эндинг как понял, распаковал его из .usm с помощью VGMToolbox и не уверен что там есть субтитры. Если найду другие видео — попробую способ которым вы поделились. Само собой на эндинге протестирую. 
      Вот кстати само видео которое я вытащил, не объединял его с аудио дорожкой. Может кому то есть что добавить про него https://www.youtube.com/watch?v=huyl7k5jWpM
    • Жаль. Порт нормального русификатора ещё долго ждать
    • Спасибо, большое!  
    • занимает только небольшой угол комнаты.)) не, 65 уже не поместить. но было бы круто.) 
    • Редактор в издательстве не говорит Стивену Кингу (будь этот чёрт неладен, забанил меня в фейсбуке) переписать хоррор в любовный роман. Но он говорит: "Дед, в этой главе провисает темп" или "Мотивация этого персонажа здесь неубедительна". Он указывает на проблему в восприятии, а решение остаётся за автором. Автор исправляет это в рамках своего видения. То же самое с фокус-группой. Её задача - быть зеркалом. Если разработчик задумал головоломку для "немногих", а её не может решить вообще никто, включая целевую аудиторию, - это провал в коммуникации между геймдизайнером и игроком. Обратная связь не говорит "сделай проще", она говорит "твоя идея не работает так, как ты задумал". И уже автор решает, что делать: добавить подсказку, изменить дизайн или оставить всё как есть, осознанно отсекая 99% игроков. А может быть и обратный случай: разработчик думал, что создал головоломку, которая заставит немногих ощущать себя гениями, а её решили вообще все и в отзыве написали ему: "Какая-то тупая головоломка, можно сложнее"? Использовать обратную связь, чтобы убедиться, что видение доходит до игрока в задуманном виде, - это нормально. Что касается жанр сосаликов, который мог бы и не родиться, прислушайся автор к фокус-группе. Начну с личного и, возможно, провокационного заявления: я был бы рад, если бы сосалики в их нынешнем виде вообще не появились, никогда. Не потому что они плохие, а потому что я считаю их философию "сложности" архаичной. Вот здесь я писал о том, чего катастрофически не хватает сосаликам: На мой взгляд, причина популярности сосаликов заключается в том, что они попали в нерв времени.

      На фоне казуальных игр они предложил дофаминовый цикл из наказания, обучения и триумфа. Этот цикл дал игрокам чувство достижения. Общий опыт "превозмогания" создали комьюнити. Это сработало, но это не значит, что это вершина эволюции. Это просто одна из её веток, на мой взгляд, ведущая в тупик аркадных условностей. Да, есть разница между недоделанной фигнёй, которую выкинули на рынок из-за сроков, и отличной игрой, которую дорабатывают из любви. Но иногда то, что называют "любовью" - это просто маркетинговое прикрытие для того, чтобы доделать работу, которую не выполнили к релизу. И тот же Baldur’s Gate 3 - хрестоматийный пример этой политики. Larian были чуть ли не эталоном правильного использования раннего доступа в серии Original Sin. Собирали фидбэк, полировали механики и выпускали действительно готовый, выверенный продукт. Но с Baldur's Gate 3 они изменили этому принципу. Они покинули ранний доступ, но выпустили бету под видом готового продукта. Третий акт был завален багами, была куча оборванных квестовых линий и вырезанного контента. Но самое главное - в игре попросту отсутствовали нормальные концовки. После 100+ часов игроки получали короткую, скомканную сцену и титры.  И уже спустя месяцы, и даже год, Larian выпускали патчи, добавляя тот самый контент, которого не было на старте. Они доделывали эпилоги, исправляли сюжетные дыры. И это подавалось под соусом "мы любим свою игру и своих фанатов". Но это не любовь, это работа над ошибками в авральном режиме. Это запоздалое выполнение обязательств. В этом и заключается их непрофессионализм. Ничто не мешало им выпустить финальный акт и концовки в виде обновления 0.99 Final Beta в рамках раннего доступа. Они бы получили ровно те же отзывы о сломанном финале, но от аудитории, которая сознательно участвовала в тестировании. А затем, потратив несколько месяцев на полировку, они бы выпустили версию 1.0. Вместо этого они сделали сознательный выбор: выпустить сырой продукт под видом релиза, собрать кассу, а уже потом доводить его до ума. В своё время за подобный подход BioWare чуть не растерзали. Но Larian получили индульгенцию. Поэтому их пост-релизная поддержка - это не щедрый подарок. Это классический случай, когда студию хвалят за то, что она героически решает проблемы, которые сама же и создала, выпустив игру недоделанной
    • Я бы взялся, но пока рановато о чём-то с уверенностью заявлять.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×