Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Endless SpaceРусификатор (текст)

322c019c3302737b0ab8a3ed25abb3e5.jpg

Дата выхода: 4 июля 2012

Жанр: Strategy (Turn-based / Grand strategy) / 3D / Indie

Разработчик: Amplitude Studios

Издатель: Amplitude Studios

Язык интерфейса: Английский, Немецкий, Французский

Язык озвучки: Английский

Системные требования:

√ Операционная система: Windows 7 SP1 / Windows Vista SP2 / Windows XP SP3

√ Процессор: Intel Core 2 Duo Processor или лучше

√ Оперативная память: 2 Гб

√ Видеокарта: c 256 МБ ОЗУ или лучше

√ Звуковая карта: Звуковая карта, совместимая с DirectX 9.0

√ Свободное место на жестком диске: 3 Гб

Описание:

Endless Space – космическая стратегия в смешанном времени (то есть и пошаговая, и в реальном времени). В основе сюжета противостояние восьми цивилизаций, каждая из которых стремится захватить власть над звездами, вам придется управлять одной из них, и привести нацию к победе. В игре существуют разные способы стать победителем. Например, вы можете победить не вступая в битву – с помощью торговли или дипломатии, а можете накопать много-много артефактов ушедших эпох, или стать доминирующей добывающей фракцией, которая контролирует огромное количество полезных ископаемых. Можно унизить врага, раньше всех открыв какую-либо сверхтехнологию, что позволит победить в научном плане, ну а можно просто построить два-три боевых флота с мощнейшими орудиями и отправиться покорять галактику с лазерами, ракетами, и прочими средствами донесения ваших аргументов до оппонента. Притом каждая дорога действительно работает, пусть и не у всех держав – некоторые предпочитают вести войну, какие-то вообще для нее не приспособлены, а третьи могут делать и то и то, вот только крайне средне...

Шрифта по моему русского нет.

Перевод на notabenoid

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

извиняюсь за нубство а можно поподробней куда кидать эти файлы и где язык меня ? ведь перевод ввместо английского кидали и русского там в выборе нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
UTF-8 без BOM ставьте формат файла, и ролики и текст будет на русском.
о спасибо,вот исправил иелкие ошибки в окончаниях и названиях рас http://rghost.ru/39164992 (советую пользоваться этой версией)

Распаковать в Endless Space\EndlessSpace_Data\StreamingAssets\ после в настройках стима или если игра с кряком от skidrow ставим russian вместо english в файле SKIDROW.ini в папке с игрой.

Скриншоты с переводом

 

Spoiler

66031f268a43dfdf078ae34ac0e67079.png

9673df64d487e0c136187789468938b3.png

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда официальный релиз от переводчиков с нота?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме в настройках как русский поставить или уже новая версия перевода есть которая не замещает английский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спрашивать все надо на официальном форуме, где и сливают инфу корректировщики(текст уже полностью перевели, осталась корректировка)

И между прочим русские шрифты добавили еще в бете

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят я дико извиняюсь, но не могли бы вы снабдить меня информацией?

что там насчет русификации?

Я слышал готовиться лицензионный перевод, вы случаем не в курсе когда его выпустят в свет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

возник вопрос , есть лицензионная игра , скачал перевод к роликам , закинул скаченные файлы Space\EndlessSpace_Data\StreamingAssets\ , в стиме в настройках , выставил запускать с параметрами russian, но ролики всё равно , с англ сабами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
похоже перевод умер

Причём не приходя в сознание. :russian_roulette:

Изменено пользователем FangeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, там просто выложили бету версию перевода где-то недели 2 назад и видать всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, там просто выложили бету версию перевода где-то недели 2 назад и видать всё.

У них 1 корректор текста всего, проявите терпение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а эту вот бету скачать можно как нибудь ?

просто пытался связаться с переводчиками через http://notabenoid.com/book/29146/, но из этого похоже ничего не вышло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У них 1 корректор текста всего, проявите терпение

Судя по всему, он в запое. Версия 1.0.9 уже не актуальна, но до сих пор не переведена. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой самый крайний перевод ? Скачать не знаю от куда :(

Тут не пойму :) как скачать что бы файлом дало который куда класть - http://notabenoid.com/book/29146/

Изменено пользователем Boor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Pocket Mirror: GoldenerTraum

      Метки: Хоррор, Ролевая игра, Приключение, Пиксельная графика, 2D Платформы: PC Разработчик: AstralShift, VisuStella Издатель: Degica Games Серия: Little Goody Two Shoes Дата выхода: 19 мая 2023 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1395 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Ты именно это и сказал. Это де факто невозможно. Даже самые лучшие специалисты не смогут избежать потерь без того, чтобы строчить длительные сноски с пояснениями того или иного нюанса. Обычно без адаптации никак не обойтись, а адаптация неизбежно приведёт к потерям исходного смысла в той или иной мере. Не, это я так тебе напоминаю твои же более ранние заскоки что про сто часов на изучение английского для тех, кто просто хотел субтитры для игры. Так вот, повторю по аналогии твои же слова про игры в контексте аниме: никакого тебе аниме с субтитрами — иди живо учить японский, не 200 — так 400 часов у тебя определённо найдутся по ровно той же аналогии, которую ты применял касательно людей, которые не хотели учить английский и ждали сабы для игр. Почему тебе надо учить японский — ну дык в оригинале же тебе надо, ты сам так говорил. Так ведь случай же идентичный. Почему это применимо для тебя для игр ,но не для других вещей с иностранным языком? Большая. В бюджетном аниме экономят. Там нет возможности быть избирательным и привередливым — берут  тех, кого могут себе позволить, а не тех, кто понравится автору оригинала, а потому и спрашивать автора о чём-либо в данном контексте особого резона может и не быть вовсе. Ваш капитан очевидность. А разрабы, например, ночного дозора явно послали всех куда подальше, слепив отсебятину, пусть и с хоть каким-то приближением к оригиналам. А уж про сценаристов видео адаптации книги, которая была ещё раньше даже промолчу. Там вообще ппц. Всякое в мире бывает. Не всё и не всегда делается так, как было бы лучше в качественном плане. Не все и не всегда это всё могут себе и просто позволить вообще.
    • Всмысле о чём? О том о чем они снимают. Разрабы ведьмака часто обращались за консультацией к Сапковскому к примеру.  Я согласен, но причина не столько в отсутствие консультации с автором, сколько в ограничении эфирного времени, цензе и как это в целом воспринимается на тв. Тебе надо в 12-13 серий сделать сезон, желательно на чем то его закончить, хотя бы как арку закончить, и естественно тебе придется ужиматься, а иногда наоборот растягивать, как то.
    • Страйк на ютубканалы не прилетит? было же время, в ютубе (да и везде) аккаунты банились просто так, потому что на них “донесли” за авторские права и т.п.
    • Второе обновление перевода. Пока возьму паузу, подзадушился объёмом текста.
      Вчера донёс до автора игры мысль, что ему нужно в будущем обновить файл с английским текстом, потому что там не хватает части строк. Хорошо, если он запомнил/записал этот факт.
      Также просьба к владельцам игры в Steam — мне не помешает обновленный клиент после следующего патча с контентом (хотя догадываюсь, что всем пофиг).
    • ну… японские — по характерам персонажей в основном. Визуал и действо всегда в манге, но комикс крайне сильно урезает характер персонажа, поэтому автора могут взять для консультаций. Крупные фирмы по визуалу почти всегда нанимают автора дополнительно к контракту, для описания персонажей. если манга активная, т.е. студия начала клепать анимеху не дождавшись завершения — автор дает консультации о будущем развитии сюжета (если не успевает рисовать сам — как это было с первым Королем Шаманов — автор дал намеки, студия настрочила, в итоге автор придумал другое — все в дураках).
    • Так консультантам же. А автор о чём может проконсультировать? 90% аниме адаптаций если ознакомится с первоисточником это упрощение, дичь и отсебятина в одном флаконе — вероятно авторское видение, консультации так и выпирают. А ты про какие то рекомендации по голосам говоришь… 
    • В нашем мире,  консультантам платят за то чтобы они поучаствовали в процессе, а ты выставляешь человека который знает больше всего о том, что они собираются делать, - ненужным, который еще и минусы приносит.
    • @Alex Po Quest ну эт странно. Плохая озвучка может испортить хорошую игру. Понятно, что кто-то смотрит фильмы, когда только выходит экранка, пофиг на картинку, пофиг на звук)))
    • Меня любая устроит. Игра стоит того.
    • Подготовить и переслать, а потом ждать когда автор родит на это свою реакцию. Да, это много времени. Посмотри интервью с японскими аниматорами, вЪёпывать по 12+ часов это там норма — автор это последние что их интересует. Изумительно, ты в коллективе работал когда ни будь? Лишний человек — это лишний, во всех смыслах.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×