Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ребят. Здесь обсуждаем перевод субтитров, а не озвучки =) Обсуждайте в теме GameSVoice (сорри, если неправильно написал название команды).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лето на дворе, и эти девушки в коротких платьецах...

Ты это про что ? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я лично уверен что ребята переводом второго сезона будут заниматься!

Скорей всего второй сезон переведут официально. Софт-клаб, или другие российские издатели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорей всего второй сезон переведут официально. Софт-клаб, или другие российские издатели

А первый сезон оставят без перевода, просто прекрасно. Игры Telltale Games редко кто переводит. Последние их игры переводила Бука, Назад в Будущее, Остров Обезьян и Парк Юрского Периода, за Ходячих Мертвецов решились не браться, хотя возможно они ждут полного перевода (первые 5 эпизода + DLC осталось) Tolma4 Team, они уже брали их перевод Назад в Будущее (и вроде Парк).

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорей всего второй сезон переведут официально. Софт-клаб, или другие российские издатели

Очень сомневаюсь. Игры TTG если и переводили официально, то только спустя полгода после релиза всех эпизодов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

БУслик ответь пожалуйста !!! В процентах, на сколько сделан уже перевод ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
БУслик ответь пожалуйста !!! В процентах, на сколько сделан уже перевод ???

Примерно на 35. Переведены: история Шел, история Рассела и половина истории Бонни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примерно на 35. Переведены: история Шел, история Рассела и половина истории Бонни.

а это будет всё тоже саммое ??? НУ Один файлик в папку с 400 days & Или как ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а это будет всё тоже саммое ??? НУ Один файлик в папку с 400 days & Или как ?

Установщик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А первый сезон оставят без перевода, просто прекрасно. Игры Telltale Games редко кто переводит. Последние их игры переводила Бука, Назад в Будущее, Остров Обезьян и Парк Юрского Периода, за Ходячих Мертвецов решились не браться, хотя возможно они ждут полного перевода (первые 5 эпизода + DLC осталось) Tolma4 Team, они уже брали их перевод Назад в Будущее (и вроде Парк).

Во-первых, 1С как-то перевод Логруса издавала. Они перевели Сэм и Макс. Во-вторых, Бука перевод от Tolma4 Team не брала никогда, т.к. там такая местами отсебятина, что вообще хочется взять ружьё и прострелить себе башку. Логрус тоже тоже не без грешка. Тоже такую местами отсебятину влепила, что ни читать, ни слушать их перевод не хочется.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во-первых, 1С как-то перевод Логруса издавала. Они перевели Сэм и Макс. Во-вторых, Бука перевод от Tolma4 Team не брала никогда, т.к. там такая местами отсебятина, что вообще хочется взять ружьё и прострелить себе башку. Логрус тоже тоже не без грешка. Тоже такую местами отсебятину влепила, что ни читать, ни слушать их перевод не хочется.

Комменты некоторые пользователей ввели меня в заблуждение. И тем ни менее, за The Walking Dead никто еще не взялся, уже как полгода прошло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Комменты некоторые пользователей ввели меня в заблуждение. И тем ни менее, за The Walking Dead никто еще не взялся, уже как полгода прошло.

Но не полтора же ... игры от ТТ обычно через полтора года официально переводят, и то не всегда. Вот игру Назад в будущее Бука перевела когда игра вышла спустя полтора года если не больше, после её выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но не полтора же ... игры от ТТ обычно через полтора года официально переводят, и то не всегда. Вот игру Назад в будущее Бука перевела когда игра вышла спустя полтора года если не больше, после её выхода.

Уже через полгода, после релиза всех эпизодов Назад в Будущее, "Бука" перевела первый эпизод и так до мая = год. То же самое и с Jurassic Park, но он был выпущен сразу всем комплектом (все 4 эпизода) Я не пытаюсь доказать, что вы не правы, просто исходя из этих не хитрых исчислений, "Бука" (теперь будем считать её официальным переводчиком игр TT, на данный момент) уже должна была перевести первый эпизод The Walking Dead.

Да и вообще, кому какая разница до официального перевода, когда уже есть отличный перевод от Tolma4 Team? Если только ждать их озвучку, но может повторится история с Jurassic Park.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но не полтора же ... игры от ТТ обычно через полтора года официально переводят, и то не всегда. Вот игру Назад в будущее Бука перевела когда игра вышла спустя полтора года если не больше, после её выхода.

Скорее всего локализаторы берутся за перевод только тогда,когда видят что продажи проекта высоки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×