Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

не ждать же мне сверху 3 недели, чтобы исправили с десяток ошибок?

Не жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня складывается впечатление, что каждый кто пишет "дай вам волю вы неделю делать будете" кинул на кошелек переводчиками по тыще евро, а теперь праведно требует отрабатывания, ну или просто тот кто это пишет школьник. Прямо виднеется игровая ломка, подождать не возможно, нужно срочно поиграть. У меня вопросы по переводу не к Tolma4, а к Telltale Games. Эти ребята на первом сезоне заработали если не ошибаюсь 40млн бачинских, даже учитывая налоги, и откаты издателям, бабла все равно хватает чтобы сделать свой бателфилд, а они даже перевода субтитров не делают, будто инди проект. Это печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня складывается впечатление, что каждый кто пишет "дай вам волю вы неделю делать будете" кинул на кошелек переводчиками по тыще евро, а теперь праведно требует отрабатывания, ну или просто тот кто это пишет школьник. Прямо виднеется игровая ломка, подождать не возможно, нужно срочно поиграть. У меня вопросы по переводу не к Tolma4, а к Telltale Games. Эти ребята на первом сезоне заработали если не ошибаюсь 40млн бачинских, даже учитывая налоги, и откаты издателям, бабла все равно хватает чтобы сделать свой бателфилд, а они даже перевода субтитров не делают, будто инди проект. Это печально.

Ну знаешь SONY хватает денег на 10 "батлфилдов", а они делают эксклюзивы для PS3. Это дело принципа и "инди" проекты тут не при чем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так все-таки нам ждать перевод ко вторнику или к среде? А то я что-то так и не понял)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну знаешь SONY хватает денег на 10 "батлфилдов", а они делают эксклюзивы для PS3. Это дело принципа и "инди" проекты тут не при чем!

Причем тут это? SONY делает эксклюзивы для PS3? Потому, что они делают "эксклюзивы для PS3". Они их делают, чтобы люди купили PS3, я купил плойку например не для того, чтобы играть игры с ПК. При чем тут то, что имея большие деньги можно раскошелится, на минимальную локализацию, хотя бы субтитров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так все-таки нам ждать перевод ко вторнику или к среде? А то я что-то так и не понял)

К понедельнику

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К понедельнику

Ух ты, это хорошо, уже сегодня поиграю) Огромное вам спасибо за проделанную вами работу!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята спасибо вам большое за то что вы переводите такие офигенные игры)

Прям сегодня же как получу зарплату.Сразу же вам отправлю на мороженку.:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо что сегодня уже будет с рускими субтитрами спасибо вам ребята

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тю, вот это народ пошёл. Ещё две недели не прошло после релиза, а уже беснуются.

Вон, от ENPY Monkey island 2 три года уже ждут — и ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребзя,а во сколько по москве выйдет русик? просто уже понедельник как бэ)) :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каникулы... Понедельник...выход русификатора для ходячих мертвецов... эх...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Комментаторы вы вообще спите?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Комментаторы вы вообще спите?))

Сейчас же распродажа в стиме. Какой сон?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       033% Сюжет
      030% Текстуры                                    033% НИПы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      030% Вставка контента                     025% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      030% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демо перевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2025-2026 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 60 377,55 / 200 000
      последнее обновление от 06.07.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×