Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Официально вряд ли, возможно подпольно смогут помочь с упаковкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я это и имел в виду. Может, просто необходимые инструменты для этого дать (или что там конкретно надо? ) и всё.

Изменено пользователем SlashFreezen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Официально вряд ли, возможно подпольно смогут помочь с упаковкой.

Ну почему же? Вот разработчики Dream Machine с радостью ответили и были рады, что нашлась команда, которая готова перевести их игру на русский, и им самим не пришлось искать переводчиков. И они пообещали добавить перевод официально в стим-версию, но только когда все главы игры будут готовы и они добавят поддержку локализаций.

Если разработчики S:S&S EP вообще заинтересованы в локализации, то должны помочь. Попробовать написать стоит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого с английским хорошо, чтобы он мог обратиться к разработчикам? Я думаю, даже на стадии переписки нужен кто-то, кто мог бы безошибочно общатья на этом языке, чтобы разработчики видели, что локализацией занимаются знающие люди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, энтузиазм по переводу игры еще остался?

В мобильной версии (для Андроид) все ресурсы лежат в открытом виде и игра кушает измененный текст.

Возможно что получилось бы переделать и шрифты. А сделав перевод для мобильной версии можно будет показать его даже разработчикам, чтобы они добавили локализацию на пк в перспективе (да и в версии для всех платформ)

вот я буквально полчаса назад поэкспериментировал:

2013-01-04_03-22-35.png

2013-01-04_03-22-43.png

2013-01-04_03-22-57.png

:rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ох нифига себе, я думал об этой игре уже никто и не вспомнит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подписываюсь на тему.

Игра черезвычайно хороша, и перевод очень нужен.

Почитал страницу игра на Нотабеноиде, весьма хорошо переведено, литературно. Обидно если таки запаковать текст в игру не смогут...

Изменено пользователем DimichZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, было бы очень здорово, если сделать русификацию хотя бы для Андроида (а там мож и для ПК удастся). А то обидно, столько времени было вложено в перевод и в пустую...

Если кто-нибудь сделает шрифты, я могу ещё раз пройдусь по всему тексту для корректировки (и перевести оставшиеся несколько строк).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто-то вообще пытался шрифты делать под игру? нужна реверс-инженерия чтобы разобраться каким образом символ из текстуры привязывается к конкретно нажатой клавише

если в тексте вписать кириллический символ то игра ничего не показывает, я надеялся что кириллица проявится в виде спец.символов которые можно было бы попросту перерисовать, но это было бы слишком легко

проще всего было бы конечно латинские символы перерисовать на кириллические и написать текст в извращенной кодировке, как это часто делают пираты, но тогда пропадет возможность использования английских слов, а без них никак...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю всё таки стоит попробовать связаться с разработчиками, кто может попробовать этим заняться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ты у них будешь просить? Тем более что со сборкой текста проблем нет(вроде, сейчас проверю). Нужны ШРИФТЫ. Где их взять, ХЗ!

тем более игру не перевели. и не переведут.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

давайте подумаем, что написать, как было бы правильнее обратить их внимание

независимые инди разработчики по идее должны хорошо относиться к предложениям такого рода

думаю в конце обращения стоит добавить их же цитату из игры "thank you in advance for the whole martyrdom thing" :lol:

Что ты у них будешь просить? Тем более что со сборкой текста проблем нет(вроде, сейчас проверю). Нужны ШРИФТЫ. Где их взять, ХЗ!

тем более игру не перевели. и не переведут.

Я думаю если будут шрифты, то перевод не заставит себя долго ждать

их нарисовать можно даже в пеинте, но потом нужно подгонять "разметку" - кернинги всякие и т.д, это дольше

проблема в том, что нужно каким-то образом связать русскую раскладку на клавиатуре с игровыми шрифтами, чтобы игра видя в тексте диалогов кириллический символ рисовала соответствующий из файла шрифтов... а тут нужны только знающие люди.

Изменено пользователем Marsi4eg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha, ну что ты несёшь... Ты же сам вроде как участвовал в переводе. Перевод готов на 95% на нотабеноиде.

Что по поводу шрифтов: если вернутся на первую страницу этой темы, то кое-кто говорил, что шрифты можно сделать в программе BMFont... В принципе похоже на правду. Разметка шрифтов в xml файле, который легко редактируется, там нужно только дописать коды и позиции кириллических символов (возможно программа сама это всё сделает). Шрифт в игре стандартный Arial - перерисовывать ничего не надо! Нужен только кто-то, кто умеет в этой программе, или мог бы разобраться...

По поводу сборки текста... на ПК версии все данные лежат в архиве, а к архиву прилагается специальный разметочный файл или что-то типа того. Так вот, если внести какие-то изменения в архив, то будет несовпадение с разметкой и игра не запускается (хотя я сама лично не проверяла, но тут об этом человек писал). Как изменить этот разметочный файл не понятно, там бинарный файл... По поводу этого и можно было бы обратиться к разработчикам.

На андроид версии, как я поняла, всё в открытом виде и можно свободно менять ресурсы игры. Так что там можно самостоятельно всё сделать.

PS: Сейчас заметила, что игра обновилась - размер архива увеличился с 19МБ до 24МБ. Теперь английские строки и японские лежат в одном файле. Но сам текст, я надеюсь, остался без изменений... Там всё равно его придётся аккуратно в ручную переносить, чтоб структуру файла сохранить (все символы табуляции сохранить)

PPS: Попыталась в ПК версии извлечь все файлы из архива и запустить игру с открытыми ресурсами. Не запускается...

Изменено пользователем NoiseDoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я же говорю, шрифт никто не сделает(не подгонит, давайте уж так). Не, можно попробовать задействовать метеору, но ему эта игра...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Whirlight: No Time To Trip

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, 90-е, Юмор Платформы: PC Разработчик: imaginarylab Издатель: imaginarylab, Vsoo Games Серия: imaginarylab Дата выхода: 14 мая 2026 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 86% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins
        Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures
      Дата выхода: 25 сентября 2020 г.   История о городской ведьме — олдскульный point-and-click детектив. 1992 год. Лос-Анджелес в огне. Реальные события: беспорядки после оправдания полицейских, избивших чёрного. Двое копов, Джон и Эл, отвечают на вызов в Южный Централ — пропали дети их старого друга. Единственная зацепка — опасный псих, держащий в страхе всех проституток района. Им предстоит пройти через уличные банды, продажных коллег и… события, которые заставят поверить в паранормальное. Много интересной конспирологической информации. Фанатам качественного сюжета и всего жуткого - точно зайдет.   Эта игра - победитель 6 премий AGS AWARDS на 20-й ежегодной церемонии AGS AWARDS 2020 С неё началась серия  игр  Nightmare Frames ,  An English Haunting и The Dark Rites of Arkham.   Игра строго 18+. Содержит уличную ненормативную лексику, темы сексуального характера, а также проявления расизма.   Локализация (глубокая адаптация, графика): Jimmi Hopkins Софт, техподдержка: adm-244   Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)   Русификатор для ПК (текст, графика, анимация)   Видео     Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает такую эмоциональную встряску, что я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Игры в порядке их выхода: Urban Witch Story (История о городской ведьме) Nightmare Frames (Кадры кошмара) An English Haunting (Английское наваждение) The Dark Rites of Arkham (Тёмные ритуалы Аркхэма)  


×