Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я вижу люди начали переводить даже не обговорив термины и имена...

Главную героиню уже назвали Скифия..... Скифия - это страна

Правильнее было бы Скифка, так как это скорее не имя, а указание национальности,.. Правда Скифка звучит не очень

http://universal_en_ru.academic.ru/285452/Scythian

Изменено пользователем NoiseDoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не загнется, сейчас у людей нет времени, есть более важные проекты, как доделаем их, начнем переводить второстепенные(этот в том числе). так что просто ждите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

не загнется, сейчас у людей нет времени, есть более важные проекты, как доделаем их, начнем переводить второстепенные(этот в том числе). так что просто ждите.
Будем ждать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня такой вопрос...

Нужно ли переводить "The Scythian" ?

SIGN_WOLF The Scythian By the side of the old road there was a stone carved with a pair of glyphs in the shape of a sword & a shield. #hinthint 120

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jasovez,спасибо за активное участие!и всем остальным конечно же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В конце каждой строчки стоит цифра. Как я поняла - это число символов в строке... кто будет считать для русских строк? ))

мож прожка есть какая?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне кажется лучше и написать Минги Тау,

кому станет интересно тот узнает, что это на самом деле Эльбрус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддерживаю, раз уж авторы написали это название, а не на английском (Мб я путаю, но минги тау не английское же название?).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я уже тоже думаю, что лучше будет оставить Минги Тау.

На английском гора называется также Эльбрус (Elbrus), потому что уже из русского языка это название пошло, а Минги Тау это название коренных жителей, как я понимаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пока есть время, буду проверять ошибки, молодцы, половину игры уже перевели.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

проверил string.tsv, нашел 3 ошибки, поубирал бредовые переводы, типа tip tap-тип тап)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ!Есть какие-нибудь продвиги или опять всё заглохло?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex7051621
      Разработчик: Nihon Falcom
      Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc.
      Жанр: jRPG / Ролевые игры
      Дата выхода: 29 июля 2014

      Выход на персональные компьютеры, да еще и на английском языке, игры The Legend of Heroes: Trails in the Sky — настоящий праздник для поклонников японских ролевых игр. В Японии серия The Legend of Heroes по популярности может сравниться даже с Final Fantasy. Legend of Heroes: Trails in the Sky, известная в Японии, как Sora no Kiseki — первая часть новой трилогии от Falcom. На этот раз действие происходит в совершенно другом мире, никак несвязанным с предыдущими играми серии. Здесь волш[censored]тво и магия живут бок о бок с продвинутыми технологиями, поэтому такие вещи, как пистолеты, воздушные корабли и телефоны — в пределах нормы. Главным источником энергии в мире Trails in the Sky служат особые механизмы — орбалы, сделанные по образу и подобию артефактов древней цивилизации. Их освоение позволило совершить быстрый скачок в развитии науки и техники. И произошло это не так давно — где-то за 50 лет до событий игры. А 10 лет назад в королевство Либерли вторглась Эребонийская империя. Противостояние длилось чуть больше трёх месяцев, за что получило название Стодневная Война. Но благодаря отважным действиям королевской армии, закончился конфликт безоговорочной капитуляцией имперцев. Ссылка на игру в Steam http://store.steampowered.com/app/251150/
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/56311
    • Автор: Chillstream
      Double Dragon Revive

      Описание
      Всемирно известный Double Dragon возвращается к жизни!
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: кинуть файл в папку Double Dragon Revive\ProjectDD\Content\Paks
      Скачать: Yandex | Boosty
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×