Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вот только появилась еще одна проблема. А как эти символы вообще вводить ? Через шифт не получается. 
И вообще, а можете пояснить причину такого ввода, совсем нельзя сделать по нормальному ?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DragonZH сказал:

Написал редактор имён персонажей на сейвах, если кому нужен.
https://yadi.sk/d/wuvfiOxw1rbb_g

Спасибо. Сейчас проверю.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, всем доброго времени суток! Хочу отдельно сказать спасибо за перевод — превосходная работа. Пока сильных багов не было, а, даже если и были, то фиксы помогли с ними справится. Начал играть (в 3 или в 4 раз) и залип на несколько часов. Давно такого не было.

 

Хочу задать вопрос к тем, кто занимался переводом данной игры. Смотрите, такая ситуация. Одной из первых игр этой компании для меня стала Nethergate:Resurection. Я решил попробовать её перевести, благо там все файлы в открытом виде и Bred3 чётко показывает текст, который надо перевести. 

 

Решил я попробовать для начала одну строчку перевести. Воспользовался таблицей транслита, которая была тут (я посмотрел текст “Авернума”, там весь текст на таком транслите), ввёл туда. Оно отображает те символы, которые ввёл. Ввёл обычный транслит (внизу гугл-переводчика) — выводит его же.

Что надо сделать, чтобы тот текст, который я ввожу типо английскими, отображался русскими буквами? Я новенький в этом деле, но очень хочу помочь сообществу перевести игры этой компании (по крайней мере, Nethergate и Geneforge). Народ должен играть в эти шедевры. 

Огромное спасибо тому, кто объяснит, что, к чему, куда и как.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, NextoN сказал:

Решил я попробовать для начала одну строчку перевести. Воспользовался таблицей транслита, которая была тут (я посмотрел текст “Авернума”, там весь текст на таком транслите), ввёл туда. Оно отображает те символы, которые ввёл. Ввёл обычный транслит (внизу гугл-переводчика) — выводит его же.

Что надо сделать, чтобы тот текст, который я ввожу типо английскими, отображался русскими буквами? Я новенький в этом деле, но очень хочу помочь сообществу перевести игры этой компании (по крайней мере, Nethergate и Geneforge). Народ должен играть в эти шедевры. 

Огромное спасибо тому, кто объяснит, что, к чему, куда и как.

Здесь поможет гуру DragonZH, конечно же. Насколько мне известно, весь софт по переводу разрабатывал (или дорабатывал до сегодняшнего варианта) он. 

Кроме того, чтобы не делать двойную работу, на нотабеноиде уже есть наработки по переводу geneforge (http://notabenoid.org/book/57544), можно использовать их. Но я думаю, стоит сразу начинать перевод ремастера (https://store.steampowered.com/app/1424710/Geneforge_1__Mutagen/), дата выхода которого — 24.02.21

Про перевод Nethergate никакой информации у меня нет, кроме темы на форуме.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, NextoN сказал:

Друзья, всем доброго времени суток! Хочу отдельно сказать спасибо за перевод — превосходная работа. Пока сильных багов не было, а, даже если и были, то фиксы помогли с ними справится. Начал играть (в 3 или в 4 раз) и залип на несколько часов. Давно такого не было.

 

Хочу задать вопрос к тем, кто занимался переводом данной игры. Смотрите, такая ситуация. Одной из первых игр этой компании для меня стала Nethergate:Resurection. Я решил попробовать её перевести, благо там все файлы в открытом виде и Bred3 чётко показывает текст, который надо перевести. 

 

Решил я попробовать для начала одну строчку перевести. Воспользовался таблицей транслита, которая была тут (я посмотрел текст “Авернума”, там весь текст на таком транслите), ввёл туда. Оно отображает те символы, которые ввёл. Ввёл обычный транслит (внизу гугл-переводчика) — выводит его же.

Что надо сделать, чтобы тот текст, который я ввожу типо английскими, отображался русскими буквами? Я новенький в этом деле, но очень хочу помочь сообществу перевести игры этой компании (по крайней мере, Nethergate и Geneforge). Народ должен играть в эти шедевры. 

Огромное спасибо тому, кто объяснит, что, к чему, куда и как.

 

Это сложно объяснить, там в файлах текстур шрифты 250-257, а все метрики в коде прописаны. Но я метрики не правил, а рисовал чисто под размер английских букв русские, предварительно узнав их ректы. Сам текст доставался из скриптов, переводился, кодировался и обратно вставлялся. Тут другие шрифты и их заново нужно делать, а это рисовать очень долго по букве в нужном месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, se_rgus2008 сказал:

Здесь поможет гуру DragonZH, конечно же. Насколько мне известно, весь софт по переводу разрабатывал (или дорабатывал до сегодняшнего варианта) он. 

Кроме того, чтобы не делать двойную работу, на нотабеноиде уже есть наработки по переводу geneforge (http://notabenoid.org/book/57544), можно использовать их. Но я думаю, стоит сразу начинать перевод ремастера (https://store.steampowered.com/app/1424710/Geneforge_1__Mutagen/), дата выхода которого — 24.02.21

Про перевод Nethergate никакой информации у меня нет, кроме темы на форуме.

 

Огромное спасибо за наводки! По поводу Nethergate: Resurection я видел тему. Никто там ничего и не написал. А, между тем, можно запилить хоть черновой вариант перевода.

А по поводу Мутагена. Да, я видел вчера видео от одной женщины, которая проходила его. Он мне тоже понравился. Но ремастер быстро переведут и без меня, думаю. А вот о старой версии могут подзабыть. Ну да ладно, это потом уже разберёмся.

17 минут назад, DragonZH сказал:

Это сложно объяснить, там в файлах текстур шрифты 250-257, а все метрики в коде прописаны. Но я метрики не правил, а рисовал чисто под размер английских букв русские, предварительно узнав их ректы. Сам текст доставался из скриптов, переводился, кодировался и обратно вставлялся. Тут другие шрифты и их заново нужно делать, а это рисовать очень долго по букве в нужном месте.

Эх, плохо дело. Ещё хуже то, что я новенький в этом деле и половину сказанного не сильно понял. Хотелось перевести, но чувствую — невесёлое это дело будет.

А можно примерно хотя-бы расписать алгоритм, как это делалось? Или куда смотреть, в чём надо разобраться? Желание огромное (пусть и знания языка хромают, но у меня есть человек, который поможет причесать его, при возможности), но технических знаний не хватает.

Или киньте в меня нужным тредом, чтобы я изучил)

Изменено пользователем NextoN
Не дописал мысль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, NextoN сказал:

А по поводу Мутагена. Да, я видел вчера видео от одной женщины, которая проходила его. Он мне тоже понравился. Но ремастер быстро переведут и без меня, думаю. А вот о старой версии могут подзабыть. Ну да ладно, это потом уже разберёмся.

Маловероятно, переводчиков практически нет.

1 час назад, NextoN сказал:

А можно примерно хотя-бы расписать алгоритм, как это делалось? Или куда смотреть, в чём надо разобраться? Желание огромное (пусть и знания языка хромают, но у меня есть человек, который поможет причесать его, при возможности), но технических знаний не хватает.

По сути я всё написал, остальное дело знаний и софта. Для текста проги нужны, а их тоже нужно уметь применять. Мне проще самому сделать чем объяснять всё это. Этому сами обучаются, основное - консоль, батники, дополнительное - hex, типы данных, кодировки, структуры файлов, программирование, отладчик, примерно в таком порядке. С переводом всё понятно, нужно просто время. Векторные шрифты и текстуры тут творческий подход.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, NextoN сказал:

 Хотелось перевести, но чувствую — невесёлое это дело будет.

Если вопрос именно перевести, а потом ВЕСЬ перевод вставить в игру, то здесь в состоянии распаковать, а потом запаковать готовое обратно именно DragonZH (думаю, для него это будет несложно, если структура файлов схожа с Avadon и Avernum)Переводчикам останется только перевести полученный текст с английского.

 

20 часов назад, NextoN сказал:

 Но ремастер быстро переведут и без меня, думаю.

Не переведут. Игры Spiderweb Software не пользуются популярностью, тут я единственный, кто последние пару лет на постоянной основе занимался переводом их игр.

Так что как по мне, следует попробовать разобрать Мутаген, когда он выйдет, сравнить его с оригиналом по совпадению уже переведенных строк и переводить дальше.

А в это время пока можно переводить на нотабеноиде оригинал, ссылку я кидал.

Если хочется переводить Nethergate, то принцип тот же, как указан в первом абзаце.

20 часов назад, NextoN сказал:

Или киньте в меня нужным тредом, чтобы я изучил)

Не стоит пытаться освоить техническую часть ради перевода одной-двух игр, когда уже есть специалист, которому проще все это самому сделать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, se_rgus2008 сказал:

Если вопрос именно перевести, а потом ВЕСЬ перевод вставить в игру, то здесь в состоянии распаковать, а потом запаковать готовое обратно именно DragonZH (думаю, для него это будет несложно, если структура файлов схожа с Avadon и Avernum)Переводчикам останется только перевести полученный текст с английского.

 

Не переведут. Игры Spiderweb Software не пользуются популярностью, тут я единственный, кто последние пару лет на постоянной основе занимался переводом их игр.

Так что как по мне, следует попробовать разобрать Мутаген, когда он выйдет, сравнить его с оригиналом по совпадению уже переведенных строк и переводить дальше.

А в это время пока можно переводить на нотабеноиде оригинал, ссылку я кидал.

Если хочется переводить Nethergate, то принцип тот же, как указан в первом абзаце.

Не стоит пытаться освоить техническую часть ради перевода одной-двух игр, когда уже есть специалист, которому проще все это самому сделать.

 

В общем так, я пока займусь Nethergate: Ressurection. Я разобрался, что к чему. Единственное, с чем может потребоваться помощь - нарисовать шрифты (по крайней мере, на данном этапе). Но это я при необходимости обращусь. Пока буду просто текст переводить.

А остальными играми займусь тогда, когда закончу этот проект.

Спасибо за подсказки, друзья!

И да, как на нотабеноид добавится? Сдаётся, там по приглашению, что-ли. Просто зарегистрировался и всё?

Изменено пользователем NextoN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, NextoN сказал:

В общем так, я пока займусь Nethergate: Ressurection. Я разобрался, что к чему. Единственное, с чем может потребоваться помощь - нарисовать шрифты (по крайней мере, на данном этапе). Но это я при необходимости обращусь. Пока буду просто текст переводить.

А остальными играми займусь тогда, когда закончу этот проект.

Спасибо за подсказки, друзья!

И да, как на нотабеноид добавится? Сдаётся, там по приглашению, что-ли. Просто зарегистрировался и всё?

Нотабеноид удобен для совместных переводов игр, либо для перевода игр, для которых туда выложен текст.

Для перевода Nethergate на площадке удобнее всего будет, чтобы туда сразу выложили весь имеющийся текст для перевода.

 DragonZH, можешь за это взяться? 

Приглашение на нотабеноид я могу выдать, в лс мне напиши свою почту, если хочешь туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2021 в 19:32, se_rgus2008 сказал:

DragonZH, можешь за это взяться? 

По Nethergate шрифты долго такие делать, я уже не буду браться. Для Авадона и Авернума, есть которые ко всем трём частям подходят в каждой, а вот эти уже совсем другие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К тому же тут ещё и шрифтов много 8 штук 3 общих, когда в других ремейках было 5 по два общих.
Первые 2 текстуры шрифта стандартный Palatino как и везде, он подходит по метрикам и по размеру, да и то в чёрный покрашен. Ну и 6 штук нет 2 общих, в общем это даже уже практически не реально сопоставить будет. Это как для 3 Авернумов и 3 Авадонов получается выделка. :)

Есть одна особенность только то что эти два шрифта для разных стилей интерфейса и один можно просто не делать, римский и кельтский.

Если так то в принципе можно сделать под римский, кельтский кривой получится кириллица не очень хорошо в нём и так выглядит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня возникла проблема при прохождении игры. Локация Скаррагат. После начала битвы со стражами-нежитью, её не удается закончить, игра начинает тормозить и вылетает примерно в середине битвы. После удаления русификатора эта проблема не возникала. Это довольно поздний участок игры, судя по всему. Прошу посмотреть и поправить, если это возможно.

Изменено пользователем fedenyukma

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1257030/Heartworm/
      Сюжет
      После смерти дедушки Сэм погружается в виртуальный мир в надежде найти способ вновь увидеться с любимым стариком. Но кроличья нора очень глубока...
      Информация с одного странного форума приводит девушку к загадочному дому в горах. Возможно, здесь её ждёт встреча с потусторонним миром.
      Особенности
      Путешествие в попытке пережить горе и утрату в атмосфере ретро.
      Около 4—6 часов игрового процесса с несколькими концовками.
      Видеовставки в формате катсцен и синематиков.
      Акцент на исследовании окружения и решении головоломок, а также элементы боя с использованием фотоаппарата как оружия.
      Современная схема управления с видом от третьего лица из-за плеча и классическое «танковое» управление персонажем.
      Настройки пикселизации и ретро-эффектов, отсылающие к первым консольным играм эпохи 3D.
      Запоминающийся оригинальный саундтрек.
      Психологически насыщенное повествование как дань уважения главным представителям жанра конца 90-х: Silent Hill и Resident Evil.
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод, игра недоступна в русском регионе steam вот ссылка https://store.steampowered.com/app/2016460/Tales_of_the_Shire_A_The_Lord_of_The_Rings_Game/
      Из творческой студии Wētā Workshop, живите уютной жизнью хоббита в удивительно безмятежном ландшафте Шира. Откройте для себя, украсьте и поделитесь этим идиллическим уголком Средиземья. Присоединяйтесь к дружелюбным хоббитам и знакомым лицам, ожидающие вашего прибытия в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Создайте своего собственного Хоббита, когда вы отпавите в Bywater. Хотя она еще не создана в качестве официальной деревни в Хоббитоне, она играет роль в том, чтобы помочь причудливому городу процветать. Приветствуйте утешение у двери, когда вы украшаете свою собственную нору хоббитов, ухаживаете за своим садом, ловите рыбу в чистых прудах, ловите дикие фрукты и травы или торгуете с горожанами. Приготовьте домашнюю еду, чтобы поделиться с другими хоббитами и развивать отношения.
      С чем можно посмотреть и еще много чего поесть, насладитесь днями великолепия в живописных лесах, озерах и пастбищах.
      Расслабьтесь в месте, где самое главное - это все мелочи. Помогите объединить сообщество, чтобы получить статус деревни в Байуотер. Испытайте восторг в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Основные характеристики:

      Добро пожаловать домой, Хоббит - Играй за хоббита, прямо из любимых книг Дж.Р.Р. Толкиена! Персонализируйте свой внешний вид и размахивайте своей лучшей одеждой Hobbit с помощью множества настроек. Украсьте свой собственный дом хоббита и преобразите уютное пространство с помощью размещения без сетки, чтобы расположить мебель и домашний декор по своему вкусу. Откройте для себя чудеса, которые каждый новый день приносит в Байуотер, когда вы поселитесь в своей безмятежной усадьбе для столь необходимого отдыха.

      Еда - это любовь - Ни один день хоббита не обходится без еды. Рыба, сад и курб, чтобы пополнить кладовую фруктами вашего труда. Собирайте урожай для сезонных культур и цветов с течением времени в вашей усадьбе. Наслаждайтесь теплом кухни и демонстрируйте свои кулинарные отбивные с рецептами для приема пищи. Примите участие во втором завтраке или устройте ужин с другими хоббитами. Делитесь едой с приглашенными гостями, чтобы создать новые отношения.

      Исследуйте Байуотер - Исследуйте природу, чтобы обнаружить тайные поляны и потерянные сокровища Шира. Испытайте постоянно меняюся погоду, которая влияет на распорядок дня и сезонные сюрпризы в зависимости от времени года. Получайте награды за развитие своей истории. Познакомьтесь с культовыми персонажами и знакомыми семьями хоббитов, чтобы обменять их на обновления навыков, одежды, дома и многого другого. Присоединяйтесь к клубным миссиям, чтобы выполнить повседневную деятельность и помочь получить официальный статус деревни в Байуотер.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×