Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Причину с Бриссой нашёл. «Запуганный вновь прибывший» сократил до «запуганный».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  marmonn писал:
Причину с Бриссой нашёл. «Запуганный вновь прибывший» сократил до «запуганный».
Показать больше  

Вот может в том и дело, что у мобов и неписей сделали слишком длинные имена, в этом может косяк, устал искать, стал делать по ленивому - как зависает, кидаю папку "Scripts" от анг версии, прохожу проблемных мобов, обратно возвращаю папку "Scripts" от русской...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят, прошу прощения, но я полный нубас. будьте любезны, распишите по пунктам как избегать лагов, будьте добры. Бриссу тупо пролагал, а вот в канализации - вылет. я могу смириться с лагами в некотрых боевках, но вылеты... ПО ПУНКТАМ, ПРОШУ. заранее благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  smahutta писал:
ребят, прошу прощения, но я полный нубас. будьте любезны, распишите по пунктам как избегать лагов, будьте добры. Бриссу тупо пролагал, а вот в канализации - вылет. я могу смириться с лагами в некотрых боевках, но вылеты... ПО ПУНКТАМ, ПРОШУ. заранее благодарен.
Показать больше  

Да в канализации вылет тоже был...Пробуй сделать так при возникновении лага, как я чуть выше описал - идешь в папку с игрой - Avernum - Escape From The Pit\Avernum Files, там видишь папку "Scripts", вот её нужно брать от английской версии и копировать туда же только в русскую версию, желательно предварительно удалить папку "Scripts" из русской версии, потом когда пройдешь проблемное место нужно возвратить папку "Scripts" от русской версии на место и играть дальше до возникновения следующего лага. Если коротко, то при проблемах перекидываем из анг версии папку "Scripts" в русскую, потом возвращаем на место как проблема пройдена, надеюсь разберетесь....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  oleg72 писал:
Да в канализации вылет тоже был...Пробуй сделать так при возникновении лага, как я чуть выше описал - идешь в папку с игрой - Avernum - Escape From The Pit\Avernum Files, там видишь папку "Scripts", вот её нужно брать от английской версии и копировать туда же только в русскую версию, желательно предварительно удалить папку "Scripts" из русской версии, потом когда пройдешь проблемное место нужно возвратить папку "Scripts" от русской версии на место и играть дальше до возникновения следующего лага. Если коротко, то при проблемах перекидываем из анг версии папку "Scripts" в русскую, потом возвращаем на место как проблема пройдена, надеюсь разберетесь....
Показать больше  

спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В папке с игрой два EXE файла, DirectX файл после Русификации не меняется, возможно ли как-то Русифицировать и его?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем, всё плохо и неиграбельно. Впридачу к лагам и вылетам, в некоторых поселениях у всех обитателей отвалился язык(не реагируют на персонажей). Англоязычная папка "Scripts" чинит меню диалогов, но вместо них выводится абра-кадабра. Временное удаление русификатора здесь тоже не прокатит, т.к в городах приходится много читать.

Изменено пользователем -Alice-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  -Alice- писал:
Вообщем, всё плохо и неиграбельно. Впридачу к лагам и вылетам, в некоторых поселениях у всех обитателей отвалился язык(не реагируют на персонажей). Англоязычная папка "Scripts" чинит меню диалогов, но вместо них выводится абра-кадабра. Временное удаление русификатора здесь тоже не прокатит, т.к в городах приходится много читать.
Показать больше  

Ну не знаю, может я мало прошел, дошел до 3 города, зачистил несколько пещер, квесты дают, выполняю, пока нормально все, меняю папку туда-сюда....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 oleg72

Я сама недалеко ушла. Но захотелось обойти города, поискать торговцев с качественной экипировкой. Ибо многих ядовитых боссов в начале игры и на сложности "Тормент" - не оттанчить. Первый же населённый пункт "Форт Драко" преподнёс мне битые диалоги. Больше всего печалит, что это не какая-то захудалая стоянка с парой жителей, которую можно безущербно пройти на английском. А огромная локация, с кучей текста... А если ситуация повториться в cтолице, в которой еще больше информации и наверняка несколько игровых экранов? Об этом неприятном думать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы полностью сменить шрифт нужно перекидывать Avernum Graphics Core и Scripts. За пропадание текста, скорее всего, отвечает Drakodlg. В «форте драко» полностью текст отсутствует?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С монстрами и тормазами на них вроде всё понятно нужно уменьшать количество символов в названии до 19. Такое ограничение было в первом авернуме, видимо оно и перекочевало в ремейк. В первом ещё были ограничения на определённом текст, возможно они тоже влияют и тут. Считать с учётом того, что ы и ю занимают два символа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  marmonn писал:
Чтобы полностью сменить шрифт нужно перекидывать Avernum Graphics Core и Scripts. За пропадание текста, скорее всего, отвечает Drakodlg. В «форте драко» полностью текст отсутствует?
Показать больше  

Дошел до форта Драко тоже, текст выводится там где боевые сообщения обычно, поговорить ни с кем нельзя, вырисовывается красными кракозябами, можно разобрать что то типа "скрипт еррор" и все, перешел на анг версию ( у меня две версии стоят на компе, сейвы подхватываются сами).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  oleg72 писал:
Дошел до форта Драко тоже, текст выводится там где боевые сообщения обычно, поговорить ни с кем нельзя, вырисовывается красными кракозябами, можно разобрать что то типа "скрипт еррор" и все, перешел на анг версию ( у меня две версии стоят на компе, сейвы подхватываются сами).
Показать больше  

Проверьте с этим файлом https://yadi.sk/i/msLbEWYrwEbZV

Глюка не видел, скрипт исправил вроде работает.

В блоге кинул файлы, где нужно исправлять длину имён.

С предметами должно быть всё нормально по длине.

А вот с объектами и полом, непонятно, с них текст не выводится в игре, возможно, он для редактора. В первом можно было на пол смотреть. Типа что за земля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DZH писал:
Проверьте с этим файлом https://yadi.sk/i/msLbEWYrwEbZV

Глюка не видел, скрипт исправил вроде работает.

В блоге кинул файлы, где нужно исправлять длину имён.

С предметами должно быть всё нормально по длине.

А вот с объектами и полом, непонятно, с них текст не выводится в игре, возможно, он для редактора. В первом можно было на пол смотреть. Типа что за земля.

Показать больше  

С этим файлом в форте Драко заработали диалоги у нпс нормально, спасибо, что помогаешь и не бросаешь нас)))

Изменено пользователем oleg72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  oleg72 писал:
С этим файлом в форте Драко заработали диалоги у нпс нормально, спасибо, что помогаешь и не бросаешь нас)))
Показать больше  

В бандитской крепости по заданию от форта Дувно лаги и провис кто то один из неписи с длинным ником не отображается, ходит и его не видно. Rogue Acolyte, не знаю как он там по русски называется.

Изменено пользователем Abdula123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×