Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Valeraha

Law & Order: Legacies

Рекомендованные сообщения

Law & Order: LegaciesРусификатор (текст)

Law-Order-Legacies.jpg

Жанр: Adventure / 3D
Разработчик: Telltale Games
Издатель: Telltale Games

Описание игры:
Вашему вниманию представляется уникальная игра, которая позволит принять участие в самых настоящих детективных расследованиях. Главными героями игры "Law Order: Legacies" выступают следователи из одноименного телесериала, который покорил сердца миллионов людей по всему миру. Вы не просто примеряете на себя роль детектива, но и активно принимаете участие в раскрытии самых громких и запутанных преступлениях. В арсенале каждого из детективов широкий набор устройств, которые помогают при сборе и идентификации улик.

Место преступления хранит внутри себя массу улик, которые незаметны на первый взгляд: вы должны применять специальную технику, которая скрытое делает явным. Впоследствии все полученные факты должны быть обработаны в лабораториях. Опрос свидетелей и членов семей пострадавших дает возможность сузить круг подозреваемых в совершении преступления. Но самое главное - вы будете выступать на суде в роли обвинителей, и представлять свои доказательства членам суда присяжных. От этих показаний зависит, получит ли преступник тюремный срок, или сможет выйти сухим из воды.

Особенности игры:
Уникальная игра в жанре интерактивного детектива
Огромное количество преступлений, которые требуют расследования
Красочная графика

Системные требования для комфортной игры:
Windows XP,Vista,7 | Core 2 Duo 1,8 | 1,5 Гб ОЗУ | video: 256 Мб
__________________________
ВНИМАНИЕ, ВЫШЕЛ РУСИФИКАТОР ШЕСТОГО ЭПИЗОДА, УДАЧНОЙ ИГРЫ, СЛЕДОПЫТЫ!!!
Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опрос свидетелей, что за бред? Может, допрос свидетелей? Насколько помню, так будет правильнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опрос свидетелей, что за бред? Может, допрос свидетелей? Насколько помню, так будет правильнее.

Опрос правильней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опрос свидетелей, что за бред? Может, допрос свидетелей? Насколько помню, так будет правильнее.

Допрашивают подозреваемых. А свидетелей опрашивают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот я дуб деревянный) А игрушка хорошая, кстати. 5 эпизодов прошел. 4й - через силу. Т.к. русификатор там никакой, все, корме сабов - на английском, да еще русификатор "бьет" картинки - в итоге, получается, что когда мы правильно угадываем, нам английская надпись на черном экране всплывает : good job, detective. А изображения - нема. Если будет возможность, переведите заново четвертый эпизод. А лучше - все четыре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:D ну раз уж так желаешь, то напишу, хотя замечание не совсем по шестому эпизоду будет: каждый эпизод начинается одинаковыми словами (на англицком), но на русский каждая команда перевела по-своему, вот если бы вы свели это всё к общему знаменателю, вообще прекрасно было бы... ну а так, учитывая что я не очень придирчив к ошибкам, вроде в переводе шестого э[censored]а их не заметил :happy:

Да, это сделать не очень трудно. Ряд файлов практически одинаковые во всех эпизодах. Пока не занимался обобщением, потому что наслышан о плохом переводе 4 эпизода, да и другие не айс. Не хочу обидеть другие группы переводчиков, просто констатирую общее мнение. После 7, наверное пущу в работу перевод 4 эпизода. Новый.

:D ну раз уж так желаешь, то напишу, хотя замечание не совсем по шестому эпизоду будет: каждый эпизод начинается одинаковыми словами (на англицком), но на русский каждая команда перевела по-своему, вот если бы вы свели это всё к общему знаменателю, вообще прекрасно было бы... ну а так, учитывая что я не очень придирчив к ошибкам, вроде в переводе шестого э[censored]а их не заметил :happy:
Одну пропущенную букву я нашел в тексте сам, мой косяк, ещё двоеточие, вместо троеточия и ещё кое-чего уже поправил, обновлю с 7 эпизодом вместе. Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

меню и настройки я переводил.

они хоть нормальные?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба, связаться людей переводивших 3, 4 эпизоды со мной, или со stevengerard. Скорее всего 7 эпизод выйдет позднее, но с правками первых 4-ёх эпизодов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, хоть кто-нибудь прошел 6 эпизод с нашим русиком? Столько усилий, а никто не удосужится хоть что-то написать, о косяках, о впечатлениях о работе. Скоро уже 7 готов будет, а еще про 6 ничего не написали. Неужели никому не нужен перевод?

Спасибо за перевод, прошел все 6 эпизодов, 7 эпизод жду с нетерпением. Присутствуют недопереведенные места в некоторых эпизодах , заставки "Good job, detective" и "Exelent work..." встречаются, но это не сильно смазывает впечатление от игры. Правда перевод читается довольно сложно, не адаптированно под наш язык, из-за этого страдает погружение в игру. Но и на этом спасибо! Жду продолжения!))

Изменено пользователем antoxxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод, прошел все 6 эпизодов, 7 эпизод жду с нетерпением. Присутствуют недопереведенные места в некоторых эпизодах , заставки "Good job, detective" и "Exelent work..." встречаются, но это не сильно смазывает впечатление от игры. Правда перевод читается довольно сложно, не адаптированно под наш язык, из-за этого страдает погружение в игру. Но и на этом спасибо! Жду продолжения!))

Хотелось бы заметить, что все 6 эпизодов переводили разные люди, stevengerard хотел узнать пожелания конкретно о 6-м эпизоде, поскольку, с выпуском 7-го - мы планируем причесать все остальные эпизоды к общей терминологии, и исправить ошибки прошлых переводов. Так что, более конкретные замечания приветствуются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да _SCORPIO_ прав, в первую очередь интересовал 6 эпизод. Т.к. я там выступил не только переводчиком, но и финишным редактором, и хотел выявить те косяки, какие сам не смог выловить.

Сейчас русик 7 эпизода проходит бета-тест, всё практически готово, осталась косметическая чистка. И ещё, завершаем перевод 4 части, с нуля. Кое-что возможно возьмем от предыдущего, непереведенного в нём уже ничего не будет. Потом хотелось бы 1 эпизод привести в божеский вид, т.к. он самый первый и в нём содержится обучение всей дальнейшей игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да _SCORPIO_ прав, в первую очередь интересовал 6 эпизод.

 

Spoiler

Перевод в 6-м сезоне неплохой. Если не разбирать мелочи то единственный момент который меня смутил был разговор с миссис Ван дер Худ (второй). Она заявляет что её покойный сын не был в курсе что кто то воспользовался этой кассетой. В меню "Как вы об этом узнали" срабатывает строчка "Заметка на видео о том, что все остальные видели его" меня совершенно запутала, только методом исключения можно подобрать правильный ответ. Записка же дословно переводится "Наслаждайся шоу, все уже посмотрели. Пока что я не увидел моих кассовых сборов, но скоро это изменится". Мы(детективы) знаем что тут намёк на шантаж, особенно после того как Ван дер Худ в этом сама созналась, детективам же остаётся всего лишь подловить её на лжи рассказав о записке. Лучше упростить этот ответ, например "В записке к видеокассете есть намёк на шантаж" звучит последовательно и логично. Тут дело в том что про кассету я сразу подумал, но так как все неправильные ответы в этой игре попахивают откровенным бредом то пришлось долго с этим разбираться. Но всё же позвольте поблагодарить вас за хороший интересный квест, сейчас они не очень в моде но эта работа не должна быть заброшена. Спасибо вам огромное за ваш труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Перевод в 6-м сезоне неплохой. Если не разбирать мелочи то единственный момент который меня смутил был разговор с миссис Ван дер Худ (второй). Она заявляет что её покойный сын не был в курсе что кто то воспользовался этой кассетой. В меню "Как вы об этом узнали" срабатывает строчка "Заметка на видео о том, что все остальные видели его" меня совершенно запутала, только методом исключения можно подобрать правильный ответ. Записка же дословно переводится "Наслаждайся шоу, все уже посмотрели. Пока что я не увидел моих кассовых сборов, но скоро это изменится". Мы(детективы) знаем что тут намёк на шантаж, особенно после того как Ван дер Худ в этом сама созналась, детективам же остаётся всего лишь подловить её на лжи рассказав о записке. Лучше упростить этот ответ, например "В записке к видеокассете есть намёк на шантаж" звучит последовательно и логично. Тут дело в том что про кассету я сразу подумал, но так как все неправильные ответы в этой игре попахивают откровенным бредом то пришлось долго с этим разбираться. Но всё же позвольте поблагодарить вас за хороший интересный квест, сейчас они не очень в моде но эта работа не должна быть заброшена. Спасибо вам огромное за ваш труд!

Жалко про мелочи не написал, мы ой как любим их исправлять!!! А ответ я поправлю, придумаю как лучше написать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как у Вас успехи?

7 эпизод отправил Сержанту. Ждите. Правку 4 закончили, протестим, добавлю новый вариант к русику. Правка первого эпизода в работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

7 эпизод отправил Сержанту. Ждите. Правку 4 закончили, протестим, добавлю новый вариант к русику. Правка первого эпизода в работе.
а шустрые-то вы какие :rolleyes:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×