Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...Скачать можешь... Только там не миди, а mod

Спасибо! :yahoo: mod, оказывается, замечательно проигрывается aimp'ом, в mp3 конвертировать на media.io можно...

Fastpok, называется fly_in_space. Кто, где, когда - не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фуух... Пол года сидел, следил за темой, ждал и нерегался дабы не влазить в болото флуда и троллинга.

Поздравляю всех с выходом перевода, и большое спасибо всем переводчикам и лично Haoose. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят огромное спасибо за перевод. Спасибо за ваш труд. Ждем перевода ДЛЦ.

P.S. Кто подскажет как сделать разрешение 1024х768 или 1152х768 . А то самое мин. разрешение 1280х720.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

maddness Зачем? На нем шрифты скачут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод. Хотелось бы узнать почему перевели бессмертных фэй как эльфы, хотя в игре есть "недофэи" смертные эльфы(альвы). ИМХО Силу следовало обозвать Мощью, а Ловкость - Коварством.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Legend of Dead Kel С этим руссификатором на англ. в статистике написано, что перевод этого ДЛС 100%. Его не включили в версию 1.0? Ждать его отдельно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

rezzzo В какой еще статистике?

И вообще в шапку сложно заглянуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос немного не в тему: золотые вещи (сетовые), они падают абсолютно рандомно? Могут ли они оказаться в одном и том же сундуке или выпасть с одного и того же босса дважды?

И как можно поставить счетчик, чтоб сидеть за компом можно было определенное время? А то у меня уже похоже снова зависимость....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В целом перевод хороший, пару раз текст и реплика не совсем совпадали, кто англ не знает даже не заметят, раз 6 была опечатка в словах, все мы люди.

но всеравно бальшое прибольшое спасибо :smile3:

вопрос по длс они как нить влияют на сюжет? думаю ждать или не ждать перевод длс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Адессе не могу сдать квест после убийства своего подставного "телохранителя" в новом доме. стрелка указывает на храмовника, но реплики в диалоге нет. Баг перевода или игры? кто сталкивался? *извиняюсь если вопрос уже был*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С переводом поиграл около часа-двух, нашел куууучищу ошибок, но это не суть. Люди явно старалиь, и все-равно я безмерно благодарен переводчикам) Интерес к игре повысился во много раз)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, нужно ли вам это или нет !? (если нет, зарание извиняюсь)

В городе Иса по заданию оруженосца Брио "Ох уж эти сановники" одного и того же персонажа называют то Вэнери, то Уенери.

По заданию "Гибель Аодха" не територри Ши, на вопрос одержимой магессы Нуал Игнас (точно не помню) "не хочу ли я узнать свою судьбу?", один из вариантов ответа "Давай действую и попробую..." - точно его не помню но корявый он там не много.

Изменено пользователем arttobeguru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помнится, все тут говорили про трансвеститов (Девушек в игре, говорящих о себе в мужском роде) так вот, я таких как минимум две видел за время игры :big_boss: . Но, я доволен :)

Буду иногда кидать денюжку на wmr :rolleyes: Уже кинул немного :happy:

Изменено пользователем Kipo7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо переводчикам и корректировщикам за работу и терпение. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, нужно ли вам это или нет !? (если нет, зарание извиняюсь)

По заданию "Гибель Аодха" не територри Ши, на вопрос одержимой магессы Нуал Игнас (точно не помню) "не хочу ли я узнать свою судьбу?", один из вариантов ответа "Давай действую и попробую..." - точно его не помню но корявый он там не много.

Надо бы дословный текст предложения, или хотя бы отрывок.

Вэнери - исправили

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну тогда карты ниже  уровня 4070, если не 4080, игровыми не считаются. 4060 (ti) с такой логикой - затычка. Ну и процы ниже i7, наверняка, также непригодны для игр.
    • Ну писать любят дичь. Но всё же стараются перечислить реальные достоинства карты. Плюс всегда делают акцент на графическом чипе.  Мол вот 6гб уже раскрывает потанцевал.  Но я повторюсь. 6 Гб это уже реально хороший и средний пк.  Который при нормальной настройке, без фанатичного выкручивания ползунков с настройками графики, и глючных настроек лучей, выдаст достойную картинку. 
    • Вот, например, как это указывает 3D Mark (ещё и год актуальности 2023 указывает) :  
    • при том, что разработчики Задумывают Рекомендуемые Параметры и дают под них Рекомендуемые Требования, а не максимальный хлам про который ты отписал еще разок и медленно : Рекомендуемые Разработчиком Параметры это НЕ Максимальные выдуманные тобой. *чОрд, я забыл , что у тебя проблемы с любым видом анализа… анализ: Рекомендуемое Разработчиком железо — даст рекомендуемые параметры графики (*обычно это средний ++ ). И именно данная графика будет тем, что разработчики задумали, реализовали и предоставили для большинства. Именно это , а не выдумки про максимальное или фапанье на фипсы в контре
    • Обновление перевода. v.0.3.0 - 19.04.2024 - Полностью перевел названия всех локаций в игре (магазины, подземелья, комнаты, классы, кабинеты и пр.) И как же много это отняло у меня времени, казалось бы, в игре не много названий локаций, но видимо разработчики решили поиздеваться. Суть такова, что названия локаций на карте прописываются в коде только в одном месте, но названия локаций на которых непосредственно находишься, прописываются по несколько десятков раз, по мере прохождения игры, тоесть если в пропустить одно название, то в определенной части игры эта локация не будет переведена. Абсурд в том, что названия идентичные и разницы в коде нет никакой, но разработчики наклепали кучу "Больниц" и "Школ". Что бы вы понимали, одних только локаций с сохранением "Дерево Агастья" - 94 шт., тоесть 94 раза прописано в коде, тоесть 94 раза нужно переводить, я конечно нашел решение с копированием, но это бессмыслица какая-то. По итогу я победил, жаль не успел больше ничего перевести, а планы были. ---------------------------------
      v.0.4.0 - 25.04.2024 И вот нас уже 600 человек! Не думал я, что будет такой ажиотаж вокруг перевода, когда его возобновил, и что соберется такое ламповое и теплое комьюнити! Спасибо вам, за поддержку и помощь, благодаря вам, я двигаюсь дальше! - Полностью перевел Бархатную комнату и диалоги в ней. Тот еще гемморой, разработчики опять наплодили кучу одинаковых диалогов, да и еще засунули их в разные файлы, и они отображаются в зависимости от прохождения сюжета, и ладно отличаются диалоги именно по сюжету, но основные то уж зачем дублировать по 20 раз, по типу приветствия и прочего, но да ладно, заняло это пару-тройку дней, но все же я перевел. Так же благодарю за донаты всех ребят, кто подкидывал монетку за последнее время, это очень мотивирует, а то последнее время энтузиазма стало меньше, но двигаемся дальше! Всех желающих поддержать - номер карты есть выше, на пивас - буду рад!) Так же решил указывать версию патчноутов по мере прогресса, то есть:
      0.x.0 - будут крупные обновления.
      0.0.х - будут небольшие обновления.
      Хотя зачем, но захотелось изменений) Ну и конечно же очередные cкриншоты!
      ---------------------------------
      v.0.4.1 - 26.04.2024 -Отредактировал текст и перевел остатки (кроме типа Персон) в Бархатной комнате.
      ---------------------------------
      v.0.4.2 - 28.04.2024 -Немного отредактировал шрифт в меню, поправил некоторые буквы, а точнее сделал их немного четче.
      -Полностью перевел пассивные навыки у всех Персон.
      -Частично перевел описания и свойства умений.
      ---------------------------------
      v.0.4.3 - 30.04.2024 -Перевел еще немного сюжетных диалогов.
      ---------------------------------
      v.0.4.4 - 01.05.2024 -Перевел меню повышения уровня и результатов боя.
      ---------------------------------
      v.0.5.0 - 08.05.2024 Есть отличные новости!
      Ребята из комьюнити по переводу игр, а именно:
      Сергей Аулов и Вадим Стрежов.
      Они написали софт, для быстрого и удобного экспорта/импорта текста в игру.
      Соответствыенно, это ускорит процесс перевода!
      Благодарю за помощь! Перевод на скринах сделан уже с помощью софта.
    • Это пример к вашему утверждению, что видяха (или в данном случае пк) со временем не перестаёт быть игровым. Потому-что мой пример конфига был актуален для Крайзиса и естественно тянул Квейк, а в таком случае пред. идущий мой пк на Pentium II 300 и Riva 128 тоже тянул Квейк, но первый Крайзис даже бы не запустил. Нет. Я как-то давно пробовал поставить 3DVison после прекращение поддержки, он ругался на драйвера. В своё время я использовал 3DVison для гоночных игр, чтобы кокпит автомобиля видеть в 3d. В VR это тоже можно и даже гораздо лучше.
    • Это здесь причем вообще? в том что ты процитировал, я говорил о параметрах графики. А не о системных требованиях. То есть человек запускает игру, заходит в меню, и ставит все ползунки настроек “графики” на максимум. При этом у него в игре должен быть комфортный фпс, тогда комп игровой. Я не стал писать именно про графику, потому что некоторые настройки хоть и влияют на производительность, совсем не про графику. Например количество юнитов на карте, оставлять ли мертвые тела, они влияют на фпс, но не влияют на графику.
    • А может мы не будем некоторые игры выдавать за норму? А то так недалеко и до признания однополых семей договориться. Что значит "запускать игры"?  Не факт. Вон,после АВ 2 вышел Рбокоп, Один в темноте, Оутласт. Они гораздо приветливый Алана. Да даже Драгон догма 2, подозреваю, не такая привиредливая, как второй Алан. Нельзя единичные случаи возводит в ранг правил. Неправильно. Это комп игровой, но устаревший. Выходит немало, в т.ч. относительно крупных игр, которым не нужна 4090 для комфортной игры. Кем задумывалась? Разработчики нередко говорят, что для того что бы увидеть все красоты игры нужен мощный ПК. Но вот я что-то не припомню заявлений в духе "ваш ПК - говно, не для таких нищебродов мы свою игру создавали". Хотя нет, Тодд Говард что-то похожее по Старыилд вещал. Но это, опять же, исключение из правил. Вы опять свои представления о норме выдаёте за общее правило. У разных людей разные требования.   Это вам лучше у маркетологов спросить.
    • Что же, новый выпуск передачи «В мире животных», где главным гостем выступает синий ёж.

      Ёжик - существо активное, поэтому он любит исследовать новые места. Такие как PS3, Xbox 360 и... Wii. Похождения можно загрузить из нашего файлового архива.

      Думаю, скоро он сделает вторую вылазку уже вместе со своим хвостатым другом на платформах PS3 и Xbox 360.

      Ладно, если серьёзно, то перевод первого эпизода «Соника 4» доступен для всех консольных версий, оставляя за бортом лишь мобильные варианты.

      Плашка поддержки и выхода Generation/Поколений в нашей группе, не скидывайте всё бремя на одного самоотверженного человека.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×