Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как будет миллион просмотров темы - начинаем трясти с Сержанта обновление форума до третьей версии :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ПРОГРЕСС:

По состоянию на 19 апреля 20:15 МСК

Тексты квестов DLC1 переведены на 99.99%

Тексты квестов DLC2 переведены на 17.7%

Тексты потерявшихся квестов (9 шт) переведены на 73.7%

Корректировка:

272/359 файла откорректирован (без учета DLC!)

69,63% текста откорректировано (36650/52633 абзацев)

Неплохой рывок вперед =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

А то...

Не сидим на месте..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обалденно! яж говорю, надо только терпение =) так помаленьку все и доделают =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose

А то...

Не сидим на месте..)

Я бы тоже увлекся переводом, пока дипломка висит. Но что-то непонятно, почему чтобы совершить благодеяния, так сказать безвозмездно помочь людям, незнающим, или плохо знающим английский язык. Нужно заполнять разные анкеты и т.п. Припоминаю, когда переводили LineAge II все гораздо проще было. Захотел, помог! И в итоге все очень быстро, и хорошо вышло.

Изменено пользователем Fitoterapevt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам переводчики за то, что вы переводите эту замечательную игру, есть ведь еще люди которые работают за идею, а не за деньги)

Жду перевода нормального, потомучто то что в переведено в промте как сказано было в игре "позади моего ума".

надеюсь с корректировкой не будет проблем и мы все сможем путешествовать по амалуру с действительно русским переводом :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы тоже увлекся переводом, пока дипломка висит. Но что-то непонятно, почему чтобы совершить благодеяния, так сказать безвозмездно помочь людям, незнающим, или плохо знающим английский язык. Нужно заполнять разные анкеты и т.п. Припоминаю, когда переводили LineAge II все гораздо проще было. Захотел, помог! И в итоге все очень быстро, и хорошо вышло.

Вообще, дипломка важнее, на мой взгляд. :)

Не совсем понятно, о каких анкетах идет речь. Точнее, совсем не понятно.

Потенциальный переводчик для вступления в группу всего навсего должен перевести мааахонький кусочек какого-либо квеста амалура (из не переведенного) модератор посмотрит - и если человек переводил не методом копи-промт-пасте и знаком с русским не по словарю - то скорее всего примет.

Сделано это специально для отсева "людей, незнающих, или плохо знающих английский язык." по вашему выражению :) Ибо в начале перевода набирали всех, и там такое наворотили промтовики, что проще антихритов перевод заюзать..

В целом, главное - захотеть помочь. Нет желания - отмазка всегда найдется, а у нас дело сугубо добровольное.

Изменено пользователем As2006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня все вымерли или всех забанили? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Сегодня все вымерли или всех забанили? :D
Всех напрягает ваше вешанье лапши)))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что тут пояснять,сами раздуваете тут флуд,видимо есть интерес,а перевод и ныне там))) предлагаю закрыть тему до релиза перевода и не будет этого вала флуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ADAMOVADAM че то не нравится сваливай никто не держит, тебе тут ничего не должны и не фиг выступать по поводу того, что корректеровка идет медленно

Изменено пользователем beeeeeest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну в общем то им выгодно задерживать выход русификатора... столько просмотров и сообщений...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×