Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрю у народа барзометр вообще зашкаливает 8)

Просто некоторые до сих пор путают понятия "на общественных началах" и "рабство" ))

Тоесть если бы вам платили то вы бы круглосуточно делали перевод?

И чем же вы занимаетесь если 24/7 заняты? Даже в выходные порой 0,1% перевода. А порой встречаются переводы явно гуглом.

Надо было набирать людей которые максимально много отдадут своего времени переводу. И не будут ныть "нам не платят", "у нас дела". Если вы такие занятые не надо было браться чтобы люди флудили, а постратить время на набор хороших переводчиков которые будут переводить. И люди не просто так флудят, значит перевод действительно очень долго идёт. Но хотя последнее время действительно перевод идёт, не знаю как там корректировка ну хоть почти перевели.

Тем не менее хоть и есть притензии всё равно большое спасибо тем кто переводит!

А ты готов хотя бы на минимальную отдачу? Некоторые тут хотя бы что-то делают, то что в их силах. Тем же переводчикам из ЕА платят за это, а они даже за перевод не взялись.

опять привожу результат в цифрах(прошу учесть что цифры приблизительные, ибо производилось округление)

на данный момент осталось перевести

 

около 500 строк из 12223и около  3970 строк из 5366(это DLC)цифры привожу чтобы показать просто громаднейшую работу переводчиков.

 

Не строк - абзацев. Там остались в основном такого размера:

 

Spoiler

"But Ancient Delfric truly proved himself many years after any of these victories, when Ancient-of-War Auldstone died, and two figures rose to fight for leadership of the order. In the end, neither Kreka Wavecrest nor Trilling Frost would become the next Ancient-of-War. Because Tine Delfric stood and spoke when none others dared, the cowardly corruptoin of Frost was shone to all, and the other Castellans were forced to swallow their pride and accept the Varani Kreka as Helmgard's Castellan. The twenty years following was known as the time of the triumvirate, when the three Castellans ruled in accord. {WINDOWS_EOL}!!!"

Изменено пользователем Wlados3d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Higher претензии себе предъявляй. совсем уже обнаглели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О раб мой Denis_ma, кто сказал что у нас есть проблемы со сбором? Я уже давно сказал что инструменты есть. Ждем текста. Нормальтно скорректированного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:friends: Спасибо, брат-Haoose. Обнадежил :smile: Запасаюсь терпением :-х nomoreflood

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможна бета, да еще и к первому апреля?

chat-potte.jpg

мимимимими! ждем и надеемся!)

Это просто радость, счастье, эйфория, оргазм и экстаз в чистом виде, же! :closedeyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

переводчики, ну ускорьтесь, хотя бы ради меня.
Согласен, ради тебя стоит! :D

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

99,8% текста переведено (без учета DLC) / 93,7% текста переведено (с учетом DLC)

124/359 файлов скорректировано (с DLC будет около 400 файлов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

haoose спасибо за инфу,

ЗЫ: люди хотите побыстрее поиграть играйте на промте, дополнительные задания выполняйте карту открывайте че там палец в верх картинка согласен и все, как перевод выйдет основную сюжетку пройдете на нормальном переводе чтобы смысл понять, нехер людям голову морочить как сделают так первыми и узнаете.

ЗЫ 2:спасибо скажите лучше что за него (перевод) вообще взялись,

ЗЫ 3: как переведете можно будет это и отпраздновать как никак 2 месяца уже почти перевод идет это какая ахрененная работа) и вообще - ребята молодцы так держать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемый Господин Haoose хотел поинтересоваться перевод длс будет сразу в куче с оригиналом, просто длс у меня нет.

оригинальный перевод будет доступен для тех кто пожидил денег на новое дополнение)??? заранее благодарю!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемый Господин Haoose хотел поинтересоваться перевод длс будет сразу в куче с оригиналом, просто длс у меня нет.

оригинальный перевод будет доступен для тех кто пожидил денег на новое дополнение)??? заранее благодарю!!!!

Так зайди на торренты и скачай DLC. Все уже давно взломали и выложили ))

-------

Вот в основном переводе последняя активность в среднем 2-10 минут, а у переводов с пометкой "перевод редактируется" от 8 часов до 10 дней... Значит ли это, что корректировкой не занимаются вообще или она проходит где-то в другом месте, а не на самом сайте?

Изменено пользователем Wlados3d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот в основном переводе последняя активность в среднем 2-10 минут, а у переводов с пометкой "перевод редактируется" от 8 часов до 10 дней... Значит ли это, что корректировкой не занимаются вообще или она проходит где-то в другом месте, а не на самом сайте?

насколько я понял корректировка происходит на том же сайте отдельно, куда допускают только причастных

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Lex Matrix, Именно так.

Wlados3d, Это значит что перевод участка завершен на 100%, но его еще не проверили полностью, чтобы ставить "перевод готов"

Не обращай внимание. =)

ALMANAH, только админы и автор темы может. Сорри =)

Ethoginez, вам так сложно прочитать несколько последних страниц тему? Я уже отвечал, что будет выбор, ставить основной перевод, DLC или всё вместе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
haoose спасибо за инфу,

ЗЫ: люди хотите побыстрее поиграть играйте на промте, дополнительные задания выполняйте карту открывайте че там палец в верх картинка согласен и все, как перевод выйдет основную сюжетку пройдете на нормальном переводе чтобы смысл понять, нехер людям голову морочить как сделают так первыми и узнаете.

да но попадаются весьма интересные побочные задания , где есть выбор и бла бла бла и тп , и где хочется понять до конца что же тут такое намучено.

зы: на меня можеш не кидаться с ответами , жди , учи англ и тп , отвечаю не за себя а за тех кто не понимает например

зы: английский и то более понятен чем промт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×