Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kossmos

Costume Quest

Рекомендованные сообщения

Небольшие трудности с переводом шуток старейшины огров. Его юмор иногда не поддается моему пониманию. Примечание: в скобках номер строки в тексте DLC, где находится эта фраза.

 

Spoiler

1: What's brown and sticky? (81)

2: stick! (83)

1: What do you call a FISH with no EYES? (84)

2: a FSH! (399)

1: Why did the Grubbin climb the glass wall? (621)

2: To see what was on the other side! (622)

1: Did you hear about the circus fire? (623)

2: It was intense. (624)

1: What do you call a fly without wings? (625)

2: A walk. (626)

1: Where does a general keep his army? (627)

2: In his sleevy! (628)

1: What's the best time to go to the dentist? (637)

2: At tooth-hurty. (638)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хз почему но текстуры 32 и 35 одинаковы-походу ошибка поэтому 32 пока не перересовываю

а нет походу так и надо н овсе равно странно

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka, всё просто вроде.

 

Spoiler

1: What's brown and sticky? (81) тут не понял, видимо в контексте

2: stick! (83)

1: What do you call a FISH with no EYES? (84) (Как ты называешь рыбу без глаз (произносится как айз)?)

2: a FSH! (399) ФШ (имеется ввиду то, что айз слышится как ай и он элементарно ее убрал из слова)

1: Why did the Grubbin climb the glass wall? (621) (Почему Граббин (черт его знает как вы договорились переводить это) перелезает через стеклянную стену?)

2: To see what was on the other side! (622) (Чтобы увидеть, что на другой стороне (якобы он тупой).)

1: Did you hear about the circus fire? (623)

2: It was intense. (624) (скорее всего тоже в контексте чего-то, пожар какой-то)

1: What do you call a fly without wings? (625) (Как ты называешь полет без крыльев?)

2: A walk. (626) (Это хотьба (тут всё просто).)

1: Where does a general keep his army? (627) (Где генерал держит свою армию?)

2: In his sleevy! (628) (В рукаве. (метафора про игральные карты, туз в рукаве и тд))

1: What's the best time to go to the dentist? (637) (Когда самое подходящее время для похода к дантисту?)

2: At tooth-hurty. (Когда заболит (аля наше "когда петух клюнет").)

(638)

Изменено пользователем vanyatwo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vanyatwo, нет там контекста.

1. stick - одновременно палка и липкое. То есть он спрашивает, что коричневое и липкое, при этом говорит стики.

В ответе звучит стик, то есть но стики и коричневое. Но палка

2. Попробуй перевести, чтобы сохранить смысл в игре. Я ж не могу написать ФШ. это B.S.

3. Grubbin - это гоблин. но да, штука с легкостью переводится на русский язык.

4. шутку ты тоже не смог перевести, ибо она непонятна.

5. интересный подход к переводу. ибо я перевожу fly как муха, а ты как полет. но с твои вариантом это ходя бы имеет смысл на русском языке.

6. шутка более-менее, вроде типа как смешно и переводимо.

7. твой вариант мне нравится, так и оставлю "Когда заболит"

UPDATED: Нашел русский аналог для второй шутки:

А и Б сидели на трубе. Что осталось на трубе? - И

Если это конечно поместится.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-Что ты знаешь про пожар в цирке?

-Он был зажигательным.

Изменено пользователем asdbanz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1: What do you call a FISH with no EYES? (84)

2: a FSH! (399)

Если рыба не важна по контексту, то вполне сгодится:

1: Как ты назовешь НОСОРОГА без НОСА?

2: ОРОГ!

1: What do you call a fly without wings? (625) (Как ты называешь полет без крыльев?)

2: A walk. (626) (Это хотьба (тут всё просто).)

Тут скорее всего вопрос шел про муху без крыльев, а не про полет.

1: Did you hear about the circus fire? (623)

2: It was intense. (624)

А тут что- то в духе игры слов "огни манежа"\"пожар в цирке"

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka, я английский разговорный знаю, а словарный запас не большой.

По поводу перевода - да я и не претендую на что-то, давайте без штыков :)

1 - не понял твое объяснение

2 - вариант с носорогом слишком примитивный, а вот по поводу старой советской трубы - в десятку :)

4 - отличный вариант подсказали :) мне как любителю черного юмора - как бальзам на душу)

5 - тут фишка в том, что когда он задает вопрос, он имеет ввиду муху, но когда отвечает "хотьба", имеет ввиду полет. В общем тут можно провести аналогию с фразой из фильма Такси: "Без машины я инвалид" (так и муха без крыльев - ходун :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хз почему но текстуры 32 и 35 одинаковы-походу ошибка поэтому 32 пока не перересовываю

а нет походу так и надо н овсе равно странно

Они действительно в архиве одинаковые. Почему - не знаю. В немецком архиве например они тоже одинаковые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внезапно возник вопрос про перевод имен монстров.

Чисто по внешнему сходству. На данный момент:

Grubbin - Гоблин

Trowbog - Огр

Crestwailer - Ворон

Alex_Red предлагает гоблина заменить на Грёблина. Когда подобный вопрос возник у Siberian_gremlin, он предложил вариант жевастик.

Есть у кого какие идеи и предложения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Красная Шапочка продала свою почку.

Теперь она Красная Ша

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

tickets \ AMAZING
как правльно переводиться?(7 текстура

MOTHERLODE CANDY EMPORIUM - МЕСТОРОЖДЕНИЕ КОНФЕТНЫЙ РЫНОК
это точно верный перевод ? Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7 - БИЛЕТЫ \ ПОТРЯСАЮЩЕ

10 - перевод точный, как вариант могу предложить МЕСТОРОЖДЕНИЕ \ КОНФЕТНАЯ ИМПЕРИЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хз решил империю и рынок заменить фабрикой ,по мне так стало лучше звучать -

Spoiler

5244cf229967b5e56db789766078ba80.png

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tsskz

А что такое месСторождение? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tsskz

А что такое месСторождение? biggrin.gif

твою маааааать :angry: вот ведь- специально проверил на ошибки,и не заметил((((терь придется шаманить опять вокруг этой текстурки( Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Miserere
      Платформы: PC Разработчик: SnowOwl Дата выхода: 10 августа 2013 года
    • Автор: Дмитрий Соснов
      Ascend From Nine Mountains
      Жанр: РПГ, Приключения,  Культивация, Боевые Искусства.
      Разработчик и издатель: Lyeeedar
      Движок игры: Electron
      Выход в ранний доступ: 2 октября 2025 года.
      Языки локализации: Английский.
      Бросьте вызов Небесам в этой эпической RPG о Культивации! Овладейте шестью смертоносными Боевыми Школами, добудьте потрясающие сокровища и отправляйтесь в мир, где Бессмертные живут среди смертных. Сделайте свой выбор, поднимаясь по Девяти горам к Бессмертию.
      ИГРА НАХОДИТСЯ  В РАННЕМ ДОСТУПЕ!
      Цена в Стиме в России: 385 рублей.
      https://store.steampowered.com/app/3992260/Ascend_From_Nine_Mountains/
      Домашняя страница игры: https://lyeeedar.itch.io/ascend-from-nine-mountains
      Канал Дискорда разработчиков: https://discord.gg/gnyjqwxzC7

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игроки могут выбрать стиль прохождения: можно использовать стелс, оглушать или устранять врагов, избегать боя, но нужно быть готовым, что при обнаружении начнется интенсивный бой. Российская студия Cyberia Nova поделилась деталями одной из ключевых игровых механик своего приключенческого экшена «Земский собор», релиз которого запланирован на 4 ноября. Игроки могут выбрать стиль прохождения: можно использовать стелс, оглушать или устранять врагов, избегать боя, но нужно быть готовым, что при обнаружении начнется интенсивный бой. При попадании в поле зрения или создании шума начинает заполняться шкала тревоги, дающая игроку шанс скрыться перед началом сражения. При этом перемещение по разным поверхностям по-разному влияет на уровень шума. Улучшена и система сохранений — прогресс теперь сохраняется чаще, что снижает риск потери данных при неудачном прохождении. Кроме того, команда переосмыслила подход к разработке особых стелс-уровней и улучшила игровой опыт на основе отзывов и тестов. «Земский собор» — новая игра в жанре приключенческого экшена о событиях, развернувшихся после Смутного времени. Игра погружает в закулисные интриги Земского собора 1613 года. Все, кто приобрел «Смуту» до релиза «Земского собора», получат новую игру бесплатно, а владельцев предзаказа «Смуты» дополнительно ждет уникальный внутриигровой предмет в знак отдельной благодарности.
    • @allodernat Нашёл благодарю, буду пробовать))
    • @allodernat извините но не вижу под народную 
    • @конь_в_пальто Во, хорошо написано.

      Я вообще не понимаю, зачем было всё по разным папкам совать, если всё их содержимое надо скопировать в одну папку)
    • Это движок закрытый, им может пользоваться только ремеди. Оно не доступно для всех остальных. Остальные при всём желании могут любоваться им только со стороны и клепать и дальше свои поделки на открытых/доступных для использования движках типа юнити, анрила и прочих. Ваш капитан очевидность. Завязывай притворяться покусанным Даскером, тебя это не красит. piton4 за него отдувается во всю как может зато. Даже переигрывает, т.к. даже Даскер так сильно лично меня ни разу не вымораживал.
    • Кто-нибудь сталкивался с такой проблемой? Перебрала все версии перевода — везде одно и то же
    • @DeeMan Хз, может у меня с глазами, что то не то, но графика в 3 море не ужасна, да это не ААА уровень, но она не вырвиглазная, а местами вполне приятная, возможно мне просто не так важен графон в играх, особенно где упор вообще не на него. @BlacklightVoid Как я понял, как минимум её не выпускают как длц, потому что поменялся издатель, не знаю точно как всё это работает, но по моей логике нельзя выпустить длц под другим издателем, если не прав поправьте. Да и судя по тому, насколько игру перелопатили, это просто уже не выйдет подстроить это как длц, там в игре буквально сама схема повествования поменялась, и не идёт день за днём.
    •   Дорогие друзья, мы рады сообщить вам об открытии нашего официального сайта! Там вы сможете подробнее узнать о нас, нашей деятельности и проектах, а также всегда скачать актуальные версии озвучек.
       
      eloquence-studio.ru
       
      Но это ещё не всё — на сайте стала доступна публичная версия нашей тестовой озвучки к игре S.T.A.L.K.E.R. 2. Переходите и скачивайте!  
    • @Quaid просто оригинал итальянский, вернее разраб итальянец, поэтому хз) Может я по новой переведу, когда патч следующий выпустят.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×