Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Ссылки на распаковщики игровых ресурсов

Рекомендованные сообщения

Не распаковщик, но вспомогательный инструмент для локализаторов: Text_to_Umlaut_converter.rar

В какой ситуации это понадобится? Например: В игре отсутствует русский шрифт и добавить его нет возможности. В таком случае локализатор перерисовывает латинские второстепенные символы типа АБВГДЕЖЗУФХ и т.д. Тогда в переведённом тексте игры нужно заменить все русские символы, которые соответствуют перерисованному умлауту. Вот этой заменой и занимается данная программа. Таблицу соответствия можно отредактировать в файле table.txt

Думаю многим пригодится.

Тщательно не тестировал, если будут ошибки пишите.

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ау, как Fahrenheit вскрыть!?

Заменить обычные модельки Карлы на модельку Карлы в стрингах!

КАК!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди помогите найти распаковщик .bfs архивов Flatout UC. Сайт Flatout Joint почему-то не работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите где найти Gobread. Найденные мной ссылки на форуме уже не работают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Pusia

Gobread

А раньше было бесплатно, только заявку нужно было писать на мыло, её рассматривали, и давали добро на регистрацию....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Xentax нет возможности скачать,т.к там платная регистрация,и нет возможности заплатить.

Удивлен. Раньше бесплатная была. Я и не знал =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удивлен. Раньше бесплатная была. Я и не знал =)

Уважаемые форумчане!

Помогите советом, чем можно вскрыть и внутри редактировать игровые архивы Dead space 3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен экстрактор и упаковщик PNG изображений в любой файл. (по поиску заголовков) Отдельные экстракторы есть, но они не засовывают обратно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удивлен. Раньше бесплатная была. Я и не знал =)

Mr. Mouse теперь берет зеленые чтобы оплачивать хостинг <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

biofat - где скачать со всеми ДЛЛ-лками?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sanya007,

файл удалён :(

Нашёл, но он к сожаленью для х32

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, у меня вопрос, точнее, их много) Я вообще не программист, но с ребятами-энтузиастами решили попробовать дублировать Tales from the Borderlands. Просто попробовать. В общем утилита Interface for ttarchext не раскрывает ttarch2 архивы в Tales from the Borderlands.... Но единственное, она создает архив ttarch2, который нужно, запаковывает в него нужные файлы (в нашем случае аудио формата mp3), но, понятное дело, игра их не проглатывает... Факт - проблема в горе-программисте неумехе, которая скачала утилиту и не понимает, как правильно делать (то есть во мне). Но умоляю, ребят помогите) Я в отчаянии) Понимаю, все подумают типа обезьяна с гранатой, но если сильно захотеть можно и научиться) покажете как правильно работать?) Не кидайтесь помидорами, пожалуйста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NiceKitty98

Ее уже переводят Tolma4 Team. Поэтому не трогайте эту игру =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • напомнить, о чем речь изначально шла, рыбка? О To the Moon. Однако ты, обделавшись на этой теме, решил перевести разговор в более привычное для себя, но снова облажался, назвав персону визуальной новеллой. Не надоело позориться? на трекерах и Uncharted в раздел квестов запихивают, я бы поостерегся ссылаться на них в жанровых спорах) Хотя тебе можно, лажать — так по полной.
    • А ты видел игру где ОСНОВОЙ ГЕЙМПЛЕЯ выступает, чтение текста, а прокачка персонажа и бои выступают как дополнительные элементы? Я может удивлю, но если 80% игры будет проходить за чтением текста, а 20% это бои, то ВНЕЗАПНО, ОСНОВОЙ ГЕЙМПЛЕЯ все равно будут бои, потому что БОИ — ЭТО ГЕЙМПЛЕЙ. ЧТЕНИЕ ТЕКСТА — НЕ ГЕЙМПЛЕЙ. Поэтому на трекерах часто оформляют раздачи с VN со скриншотами VN части и ГЕЙМПЛЕЯ, если он есть. При этом так и подписывают VN и Геймплей. Отдельно. Удивительно да?  Если бы  ты  VN  читал (или играл как угодно), то знал бы об этом. Кроме того текст о новеллах, не о РПГ с элементами ВН, а о новеллах, какого типа они есть, когда они появились, примеры этих самых новелл. Там даже выделено жирным тебе “Новелла смешанного типа”, и написано — “Persona”. Не RPG с элементами VN А именно “Новелла”. А что тогда Amayui Castle Meister или Rance 8? Тоже Наверное RPG с элементами VN? Там на минуточку, в бою проводишь больше времени  чем в диалогах пропорционально, чем в той же Persona 2. Кароче ладно, сидеть спорить с людьми о VN которые даже в VN не играли толком,  это бессмысленная трата времени.
    • Обычно фраза “На каком месте” используется в контексте на каком месте в списке или на каком месте в рейтинге, в контексте места встречи более логично использовать предлог “В”, а ещё более логично спросить просто “Где?”. Встреча обычно происходит “в” каком то месте, а не “на” каком то месте. А что там написано в оригинале на английском языке?
    • Тоже обсудили и решили поправить. За одно промежуточное предложение теряется контекст про “место”.
    • да ну все логично ведь — в человеке есть элементы генома котов , следовательно, человек = кот . Вообще абсолютно нормально, не понимаю чего тебя это так удивляет )  *это сарказм если что)
    • Не будь она игрой, её бы не было в Стим. И не было бы тех отзывов. Вы же её из игр вывести предлагаете. Важен или нет, но он есть. Минимальный. Но есть. И это главное. Ведьмак 3 — отвратительный геймплей, по вашим словам, а его как игру нахваливают. В игру приходят за игрой. В одной имеем баланс геймплей/сюжет, в другой перекос в ту или иную сторону. Потому что она бы не вышла в Стим, не была бы игрой. Нажми и смотри — это кинцо. В него бы не играли. И не обсуждали как игру. А даже если бы она вышла в Стим как игра, то 100% не в таком формате, как мы имеем. Это не была бы изометрическая пиксельная новелла. Я где-то сказал про всемогущ? Вы откуда эти гиперболы выдергиваете? Я вам в предыдущем сообщении что писал? Напомнить? Пожалуйста: Ясно? Не всемогущий, не крутой эффект. Просто эффект причастности. Достаточно небольшого чувства сопричастности для более глубокого погружения. Понимаете в чем проблема? Вы  все время скатываетесь в какие-то “если”. Этих “если” нет. Проверить ваши “если” невозможно. Как и мои, впрочем. Но вы из этих если вытягиваете какие-то безумные идеи. Ставите на одну чашу весов одну простенькую игру, на другую всю книжно-киношную индустрию. Спуститесь с небес на землю, будьте проще. Не надо в частном искать глобальное. Понятия не имею, как сыграет та или иная история в зависимости от способа исполнения. Но вот книги, повести и рассказы Стивена Кинга что-то в 9 случаях из 10 на экраны переносят крайне дерьмово. Хотя, казалось бы, материал благодатный. А игры зачастую хреново превращаются в кино. Хотя тоже, казалось бы, материал благодатный. Тут авторы выбрали минималистичный пиксель-арт с изометрией. Вы много таких визуальных новелл видели? Вы много видели мультов в таком формате? Вам, конечно же, видней. Но я вот никогда и нигде тут не утверждал, что именно геймпленй зарешал успешность игры. Успешность дал сюжет. С этим никто не спорит. Геймпей дал малую толику сопричастности и позволил людям с чистой совестью сказать, что они играли в игру. В нишевую, читай узконаправленную, игру. Вам на первом месте нужен геймплей — ваше дело. Кому-то на первом месте нужен сюжет, даже в ущерб геймплею. Можете вы эту простую истину принять и понять?
    • да, согласен. в миссии не мог отмотать на предыдущую фразу. значит ошибся=(    
    • @djearts, спасибо  Очень приятно. Стараемся ради вас всех :з 
    • @AK_ Спасибо за репорты! Радует, что всё по делу. И радует, что часть уже поправлена.
      Вопрос только по фразе Гриффа “На каком месте?”. В контексте диалога она звучит вполне адекватно и логично: Лиза: Когда будем на месте, нам надо кое-что обсудить. Могу рассчитывать на вашу помощь?
      Грифф: На каком месте?
      Лиза: Наша временная штаб-квартира неподалёку от границы
    • после 5ой миссии в Декандее   не знаю какой шаблон для описания адресов/паролей первый(на сайтах вроде такой шабон [pas]). корректно ли тут может что-то типа “введите [huffman] на сайте ocuf/скао”   кстати, это же не сайт КАО, это сайт OCU-F(orce). т.е. нужно что-то типа СилыКАО или как правильно? не только в этом месте встречаю “сайт као”     OCUF-HUFFMAN в биографиях после года стоит точка, в этой статье нету точек(на протяжении всей статьи). как правильно не знаю так же у “объединЁнных” стоит е вместо ё в самой статье встречаются O.C.U./U.C.N., но мб повторяюсь. после прочтения статьи Сарью говорит кажется смысл диалога “сайт заблокировали. — почему, кажется он/сайт нормальный”/”информация на сайте кажется нормальной” ? текущее “это нормальным” странно звучит Нету точки в конце предложения    
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×