Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2011

Рекомендованные сообщения

F1 2011Русификатор (текст) - от ZoG Forum Team

2068762.jpg

Вот и вышли одни из самых ожидаемых гонок в 2011 году)Переводить кто нибудь планирует?....

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот и зря выложил,по качеству он на бету и не тянет,скорее пре-альфа.теперь ждите метание фикалий в сторону переводчиков

Вот не надо ля-ля...

Как Вы выразились, "фикалии" в русификаторе от СуперГеймера.

А на Бета 1.0 жалоб не видел, а если и есть, так на то она и БЕТА.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот не надо ля-ля...

Как Вы выразились, "фикалии" в русификаторе от СуперГеймера.

А на Бета 1.0 жалоб не видел, а если и есть, так на то она и БЕТА.

Так это ты выкладывашь?

Лучше помоги перевести, чем тратой времени заниматься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, вроде название говорит за себя... взят прошлогодний перевод буки. К 2011 версии большинство подходит, что не подходит - поправил. Есть еще порядка 6 тысяч строк из 2010 версии, но там производилось сравнение английских вариантов, так что ошибок должно быть меньше - их я оставил уже на тестирование.

В F1 2010 в режиме карьеры ошибка была(она и сейчас имеется в бете),при загрузке трассы Каталунья Гран-При Испании,написано Каталунья Гран-При Италии. Еще подобная ошибка на гран-при Монако(гран-при Канады пишет).Если нетрудно поправьте пожалуйста

Изменено пользователем Vadim24

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...........................

Вверху в шапке посмотри пункт F22.1. :big_boss:

Изменено пользователем Vadim24

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот

Вот... Что вот? ***от )))

Это ФЕЙК!

Форум 1С Софт-Клаб

Вопрос для СофтКлаб - А кто издаёт F1 2011 на PC ???

Ответ Админа на сайте 1С Софт-Клаб - Мы издаем только консольные версии.

И по Софт-Клабу - Дистрибьюция на Xbox 360, PlayStation 3 — игра на английском языке, упаковка и документация – на русском,

И ты хочешь сказать, что на ПК будет на русском? Кто локализует?

Кстати, Ф1 2010 локализовала Бука!

И по твоей ссылке - не указан язык и написано Дистрибьютор, и смотри на Соньку и на Бокс - там язык указан.

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В F1 2010 в режиме карьеры ошибка была(она и сейчас имеется в бете),при загрузке трассы Каталунья Гран-При Испании,написано Каталунья Гран-При Италии. Еще подобная ошибка на гран-при Монако(гран-при Канады пишет).Если нетрудно поправьте пожалуйста

Да да, это заметил и исправил уже.

VicF1, не надо выкладывать результаты перевода с ноты. Либо помогаешь с переводом, либо забаню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже достали, чесное слово. Лучше бы, как уже говорили не однократно, потратили свои силы на помощь в переводе, а не выкладывали недоделки. Тем более что осталось перевести совсем чуть-чуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вы на раздающего там посмотрите))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день, хочу сегодня закончить перевод 6 части, но не получается певести этот абзац:

lng_ghost_car_no_upload_inactive_warn_subtitle=An inactive signed-in profile does not have the correct permissions to access user created content. Sign out any such profiles and press Retry to enable uploading ghost laps.

И этот:

lng_stats_favourite_ai_difficulty_overall=Favourite AI difficulty overall

Изменено пользователем Disco1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый день, помогите перевести текст :)

lng_ghost_car_no_upload_inactive_warn_subtitle=An inactive signed-in profile does not have the correct permissions to access user created content. Sign out any such profiles and press Retry to enable uploading ghost laps.

Когда текст в игре появляется? А то просто тяжело правильно перевести, не зная о чём говорят в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда текст в игре появляется? А то просто тяжело правильно перевести, не зная о чём говорят в игре.

К сожалению я еще не устанавливал игру, поэтому не могу знать когда он появляется :sad:

Для начала я хочу просто перевести его как можно правильней. А в игре уже редактор должен смотреть, но я пока не он.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
lng_ghost_car_no_upload_inactive_warn_subtitle=An inactive signed-in profile does not have the correct permissions to access user created content. Sign out any such profiles and press Retry to enable uploading ghost laps.

По-моему все понятно.

Неактивный профиль, в который вы вошли, не имеет достаточных привилегий, чтобы иметь доступ к контенту, созданному пользователями. Выйдите из таких профилей и нажмите Повторить, чтобы можно было загружать ghost laps (хз как это перевести, ghost это обычно как тачка полупрозрачная едет, ну знаете же).

Это смысл донес, теперь осталось перефразировать на русский, мне лень

а вот еще с рутрекера:

Доп. информация:

Игра с русской версией от ZOG. Перевод очень качественный.

Главный переводчик - GamerSuper

Разбор ресурсов - GamerSuper

Тестирование, редактура - ZOG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь знает где это в игре появляется и как можно адекватно перевести?

lng_eml_ag_prom_equal_10=Promotion to Equal Status

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь знает где это в игре появляется и как можно адекватно перевести?

Я переводил, как - "Продвижение до равного статуса".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, он самый ) Нет, “повестка” ничему не учит, она продвигает и навязывает, что быть к примеру пидором это норма. Но это не норма, это отклонение, и человечество таким путём вообще вымрет.  А сколько развлекательного контента испоганили этой самой повесточкой…  Только неадекватный человек может считать, что “повестка” это хорошо.
    • Спасибо за перевод! Вот бы ещё четверку...
    • Если кто может создать гайд на Ютубе, я просто чайник полный 
    • Нет, это как раз правильное правило чтобы  не разводили ненависти и негатива из-за личной неприязни. Повестка вобще хороша она учит людей  уважению к другим в независимости от цвета кожи или ориентации человека. Личность блогера вобще неважна в  контексте доступа к русификатору.
    • нет, только тех людей, которые тебе симпатичны, поэтому ты тут так пытаешься вылизать его… репутацию. Райкер Хакери, это личина этого блогера, которую он скрывал от других, т.е. человек выдавал себя за другого, лгал и скрывал это, а когда всплыло включил режим дурачка, так и не признав свой проступок.
      По твоей ущербной “логике”, мавроди, кашпировский и остальные из этого списка “любые люди”, о которых все негативные мнения это “просто субъективная негативная интерпретация деятельности человека”. Видать это же касается мошенников, которые звонят людям под видом “службы безопасности банков”, ну а что, не твою же бабушку развели на деньги. Да и звонят с/на Украины, т.е. нормальные ребята. 

      Вот тут есть правило про разжигание розни, типа комментируйте мнение, а не “форумную личность”, написавшего комментарий. Не только тут. Так вот, это худшее что можно было придумать, ничем не лучше повесточки, ибо личность человека, пусть и сформированную на основе его комментариев за долгий промежуток времени, лишь подчеркивает, что ждать от неё. И вот вам наглядный пример. Пользователь даже готов в один список поставить блогера-релоканта и гитлера, лишь бы доказать, что блогер то ни так и плох. Низко, тупо и… ожидаемо. Ах, да, ну он же просто отвечал… отвечал и сравнил, в пользу блогера. Удивительно (нет), но на фоне такого любой будет казаться “любым человеком”. 
    • Тот самый человек с двумя отцами, один Константин, другой Григорий.
    • После “р” добавь мягкий знак и получится русское отчество  Сергей Константинович — Григорьевич ))
    • Напрмиер  сказано было, что он позитивен к Григоревичу как будто это что плохое ну и что он смеет критиковать хбт канал опять же  или что он уехал за границу вобщем куча необъективной критики. То есть берется обычная деятельность человека и ей пытаются придать негативный окрас искажая действительность.
    • а с чего ты решил, что субъективная, а не фактическая ? ты можешь опровергнуть указанные ранее данные? если не можешь — то получается субъективное тут твое (возможно и автора тоже) , но твое в первую очередь, т.к. ты на пустом месте стал строить догадки исключительно так, как хочется тебе — исключительно на субъективных хотелках. — p.s. про Гитлера в последнее время приходится много и часто вспоминать, чтобы некоторые ползающие мимо мрази вдруг случайно не забыли кто это и какие грехи на нем висят. 
    • Сомнительно. Один случай — исключение из правила. Если вдруг все начнут ждать своего прынца, тогда переводов вообще невидно будет. Разве что только вариант ждать когда указанная сумма накопится. Но проблема в том, что со временем об этом переводе могут просто забыть.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×