Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2011

Рекомендованные сообщения

F1 2011Русификатор (текст) - от ZoG Forum Team

2068762.jpg

Вот и вышли одни из самых ожидаемых гонок в 2011 году)Переводить кто нибудь планирует?....

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DISCO

Сравни и найди отличие, на нотабене спецом не стал пока исправлять.

Часть 5 № 210

оригинал

db_im_move_sf_02_a_neg=Negotiations were tough, but yes, a deal's in place

твой перевод

db_im_move_hrt_02_a_neg=Переговоры были трудными, но соглашение было достигнуто (Disco)

Пилять, эти ошибки у тебя ПОСТОЯННО ПОВТОРЯЮТСЯ! Кто редактирует Дискача - имейте ввиду! Заманался его править)))

ДЕМОН007 - та же фигня Часть 5 №202

lng_eml_ag_both_champ_won_7=The Double

lng_eml_ag_both_champ_won_1=Дубль (demon_007)

ВНИМАТЕЛЬНЕЙ копируйте! А теперь давайте пересматривайте свои косяки!

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bobrock Ну что ты так разгорячился, бывает такое по запарке, исправил уже У меня в третей части вообще шоколадно. Такие гении копи-пастов, как Mafioz1k, и еще несколько недобросовестных людей, которые "перевели" почти все интервью в этой части, мне теперь приходиться переводить заново. Так, что не жалуйся всем нам работы хватает ;)

P.S. Все от того, что желания многих превзошли их возможности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто жалуется?

И какая запарка?

Не сочинение в школе пишите. Помнится, Циву 5 переводили когда, из-за ошибок в тегах игра вылетала.

Надо смотреть внимательней. Если уж взялись за это дело. А то накопируют, а потом вставляют не глядя...

A Special Occasion

Это особый случай, шанс или возможность?

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я же сказал, что ошибку исправил, вину признал, все свои строки перепроверил. А ты, молодец, что нашел.

Спрашиваешь откуда запарка? Я на работе переводом занимаюсь, иногда отвлекают. Но я все перепроверяю, видимо это пропустил. Так, что вот так.

В общем, закрыли тему, лучше займемся переводом.

A Special Occasion - скорее особый случай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
A Special Occasion - скорее особый случай.

Может СПЕЦИАЛЬНЫЕ (-ая) или особые ВОЗМОЖНОСТИ (-ь)...

Знать бы еще lng_eml_jewel_race к чему относится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такие гении копи-пастов, как Mafioz1k, и еще несколько недобросовестных людей, которые "перевели" почти все интервью в этой части, мне теперь приходиться переводить заново. Так, что не жалуйся всем нам работы хватает ;)

Mafioz1k это просто [censored] какой-то, и еще есть парочка клиентов. Лучше бы уж не брались, и знающие люди бы перевели норм, а то сиди и все делай за них с нуля!

Изменено пользователем Seregatlt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может СПЕЦИАЛЬНЫЕ (-ая) или особые ВОЗМОЖНОСТИ (-ь)...

Знать бы еще lng_eml_jewel_race к чему относится...

Может jewel_race - что то типа, награждения или особое достижение какое, например "большой шлем"?

Ставь, то что тебе больше нравиться, в игре будет видно что и как. В любом случае после тестирования, прийдется кое что исправлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[team0_shortname] leaves [last_race]

Зачем вообще заниматься переводом, если ты не знаешь элементарнейших слов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем вообще заниматься переводом, если ты не знаешь элементарнейших слов?

Занимайся ты, умник, плять. Кули ты тут делаешь? Или иди на йух

Я всё сказал (с)

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Special Occasion - особенное событие

jewel race - похоже на "престижную гонку"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Куда все переводчики делись? Может уже до делаем перевод? Осталось совсем не много, последний рывочек и все.

Такое чувство, что кроме меня и Golf'a он больше не кому не нужен.

Bobrock, Seregatlt, dragon99 включайтесь в работу!!!

ДАВАЙТЕ РЕБЯТА, помогаем. Осталось до перевести 5 часть и отредактировать 2 и 7.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куда все переводчики делись? Может уже до делаем перевод? Осталось совсем не много, последний рывочек и все.

Такое чувство, что кроме меня и Golf'a он больше не кому не нужен.

Bobrock, Seregatlt, dragon99 включайтесь в работу!!!

ДАВАЙТЕ РЕБЯТА, помогаем. Осталось до перевести 5 часть и отредактировать 2 и 7.

парни, я хочу помочь вам, но меня нету прав видеть перевод...можно хотя бы права на чтение текста я буду искать ошибки... мой ник в notabenoid Slaver90

Изменено пользователем Slaver90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куда все переводчики делись? Может уже до делаем перевод? Осталось совсем не много, последний рывочек и все.

Такое чувство, что кроме меня и Golf'a он больше не кому не нужен.

Bobrock, Seregatlt, dragon99 включайтесь в работу!!!

ДАВАЙТЕ РЕБЯТА, помогаем. Осталось до перевести 5 часть и отредактировать 2 и 7.

Зачем так спешить? Лучше все качественно сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А и не говорю, о том, что нужно спешить. Я всегда за качество.

Я говорю о том, что ни кто, ПОЧТИ НИ ЧЕГО не делает, последние 2 дня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А и не говорю, о том, что нужно спешить. Я всегда за качество.

Я говорю о том, что ни кто, ПОЧТИ НИ ЧЕГО не делает, последние 2 дня.

У людей ведь еще и другие дела есть, я уделял времени сколько мог эти дни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
    • Rosewater бы кто так яростно переводил тоже квест отличный.
    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×