Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2011

Рекомендованные сообщения

F1 2011Русификатор (текст) - от ZoG Forum Team

2068762.jpg

Вот и вышли одни из самых ожидаемых гонок в 2011 году)Переводить кто нибудь планирует?....

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С помощью Ryder Language Editor содержимое language_eng.lng можно экспортировать в *.xml

Так удобнее переводить будет.

Строк для перевода ~13.000.

Но за счет F1 2010 их кол-во сократится, но не известно на сколько...

Можно разбить на части.

Чем больше человек, тем меньше работы...

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С помощью Ryder Language Editor содержимое language_eng.lng можно экспортировать в *.xml

Так удобнее переводить будет.

Строк для перевода ~13.000.

Но за счет F1 2010 их кол-во сократится, но не известно на сколько...

Можно разбить на части.

Чем больше человек, тем меньше работы...

Да там и без 2010 можно перевести, там не так много, про трассы да про пилотов. Главное заставить сначала работать русский язык, а там и переведем быстро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все работает. Надо набирать переводчиков.

Я участвую.

Инструкция по подготовке игры:

В файлах

font_list_rus

render_texture_fonts_rus

b_persistent_rus

din_black_cond_2d_rus

din_bold_2d_rus

din_bold_rus

header_3d_rus

приставку rus меняете на eng

Файл language_eng должен содержать кириллицу, иначе все будет напрасно...

Т.е. в начале переводим language_eng, а потом переименовываем файла.

-----------------------

Текст в language_eng строго разбит на две категории:

lng_ Интерфейс, меню и т.п. [4819 строк]

db_ Диалоги, вроде субтитры или типа того[7262 строки]

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот и замечательно,жаль что в буржуйском не волоку,а так бы помог с удовольствием)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот и замечательно,жаль что в буржуйском не волоку,а так бы помог с удовольствием)

Гугл в помощь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в доле)) VicF1 напиши в аську)

Изменено пользователем Seregatlt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На РС по ходу игру вообще у нас не издают.

СофтКлаб тока для консолей выпустит. У буки по 2011 вообще нифига нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опа, в инструкции описку сделал:

Инструкция по подготовке игры:

В файлах

font_list_rus

render_texture_fonts_rus

b_persistent_rus

din_black_cond_2d_rus

din_bold_2d_rus

din_bold_rus

header_3d_rus

приставку rus меняете на eng

Файл language_eng должен содержать кириллицу, иначе все будет напрасно...

Т.е. в начале переводим language_eng, а потом переименовываем файла.

Файлы

din_black_cond_2d_rus

din_bold_2d_rus

din_bold_rus

header_3d_rus

трогать не надо.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"language_eng.lng" Кроме Адобе Акробат чем то открывается? Тут смотрел http://open-file.ru/types/lng

Установил Adobe.Acrobat.Pro.v9.3.2, а он нифига не открывает. Пишет, что не поддерживается такой файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"language_eng.lng" Кроме Адобе Акробат чем то открывается?

блокнот, wordpad и любой другой текстовый редактор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
блокнот, wordpad и любой другой текстовый редактор.

Блокнот, вордпад - там такой бардак открывается...

notepad-ом цивильней получилось :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст в language_eng строго разбит на две категории:

lng_ Интерфейс, меню и т.п. [4819 строк]

db_ Диалоги, вроде субтитры или типа того[7262 строки]

Зачем делать двойную работу и не импортировать перевод большинства (как мне кажется) строк из 2010 версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем делать двойную работу и не импортировать перевод большинства (как мне кажется) строк из 2010 версии?

1. Способ в студию

2. А где гарантия, что тег 2010 несет такой же смысл, как тег 2011

3. Малейшее изменение в теге (а они там длинные, пример lng_rank_level_9_pos_7_wdcs) и перевод тега от 2010 будет бесполезен для 2011

Блокнот, вордпад - там такой бардак открывается...

notepad-ом цивильней получилось :)

Уже писали, что редактируется программой Ryder Language Editor.

Но она не очень удобная по-моему, но у не есть функция Экспорта в XML.

А уже XML очень удобно редактировать Notepad++ 5.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Способ в студию

2. А где гарантия, что тег 2010 несет такой же смысл, как тег 2011

3. Малейшее изменение в теге (а они там длинные, пример lng_rank_level_9_pos_7_wdcs) и перевод тега от 2010 будет бесполезен для 2011

1. Пфф, способ - импорт в xml с помощью Ryder Language Editor. А там обычный парсинг скриптом при помощи любого удобного языка. Вообщем, до вечера сделаю эту манипуляцию.

2. Максимум измененный смысл - это 2010, где должно быть 2011; имена пилотов/команд. Что правится уже на практике.

3. См. 1 пункт - всю работу делает скрипт, очепяток не будет. Другой тэг = другой перевод.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена пилотов и названия команд лучше оставить на английском языке, а не пытаться написать русскими буквами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Бум может и есть а нормального контента нет , после китайских и корейских сериалов наши выглядят ,в моих глазах разумеется , как самодеятельность , школьная , то же и с эстрадой , увы .
    • @SerGEAnt Полно, просто я не припомню ничего сильно нового из того, что понравилось бы, а так я рекомендовал тут Камера,, мотор, Шпион Можно еще посмотреть Дядя Леша, Курьеры, а так выпускать стали много и это здорово, но найти что-то стоящее так же тяжело, как и из другиx стран, xотя я уже писал, что доля русскиx, которые я досмотрел более 50 процентов, а ведь любой страны смотрю, если оно интересно.
    • Fear Effect Жанр: Action Платформы: PS5, PS4, Switch , PC, Xbox SX Разработчик: Limited Run Games Издатель:  SquareEnix Дата выхода: 2025    
    • И самое сложное в этих (особенно во второй) играх было запустить под своё специфическое железо… Ну или правильно те (пиратские версии, что были куплены)..
    • Самые первые новеллы, имели очень простенький геймплей(аля камень-ножницы-бумага). Года очень древние, но они его имели и на тот момент это было очень даже не плохо. Те новеллы о которых мы говорим сейчас и которые подразумеваются в разговоре, появились позже. Те новеллы которые я подразумеваю называются кинетическими новеллами. В них нет даже ветвлений сюжета. В них есть прямая история и нулевой геймплей. Чуть чуть позже появились сюжетные новеллы, в них содержатся руты. Кинетические и сюжетные новеллы, стали основой жанра VN. Конечно были те кто, считал что новеллы должны содержать геймплей, а не просто текст с небольшим выбором или совсем без него. Например компания Alice Soft.  Но такое редкость. Изначально VN когда появились как жанр — были играми, содержащими геймплей. После чего плавно, в 97% случаев они стали текстом с картиной. Где из этих 97% больше половины были кинетическими, тут многие могут не согласиться, но сюжетные новеллы, имели бОльшую популярность, из-за реиграбильности, какого то участия ты же там что то выбрать можешь, и кинетические стали добавлять выборы которые практически ни на что не влияют. Номинально выбор есть, но фактически он ничего не меняет, или очень незначительно. Иллюзия. Теперь говоря о том в каком виде к нам дошли эти новеллы, первых версий новел где был геймплей ни мы ни запад не видели, ну кроме избранных, потому что локализованы они не были. Мы и запад сразу стали видеть кинетические новеллы. В этом моменте появился спор о том, насколько это вообще можно считать игрой. Конечно прямо каких то диких дибатов на весь мир, не было, потому никакой трагедии в том что программу содержащую текст с картинкой без геймплея назвали игрой — нету.  В Японии скорее всего такого момента не было вообще, во первых, они изначально были играми и имели геймплей, во вторых, а что это тогда если не игра? Не книга, не фильм же, вышло в электронном виде, имеет развлекательное значение = игра. К слову говоря моя любимая серия игр персона, тоже считалась визуальной новеллой. Но можно посмотреть как выглядит ее геймплей 96 года, и те ВН что последнии лет 17 выходят. Ну да,если моих ощущений мало, можно зайти в стим почитать отзывы посмотреть что хвалят. Не увидеть похвалы геймплея, за то увидеть похвалу сюжету. Я же говорил, что там есть комменты где пишут что в такой игре геймплей не важен. А театр по вашему чем берет людей? Игра должна брать геймплеем, на то она и игра, если человек хочет получить нормальный геймплей ему что в театр идти? Я уже какой раз об этом пишу. А мне говорят что в игры не за геймплеем приходить надо. Касательно форматов. Вы говорите, что без того геймплея что есть она бы провалилась, почему? Потому что игрок бы не ощущал себя частью этого мира? Хорошо, давайте допустим что это номинальное участие, дает все же плюс. Но вы правда верите, что этот эффект настолько всемогущ?  Все бы хвалебные комменты о том какой крутой сюжет исчезли? Понимаете в чем проблема, если бы чтобы прочувствовать сюжет необходимо было бы именно играть в игру, то как тогда живут люди которые получают удовольствие от сюжета в чем то другом? В книгах и фильмах тех же. Я не складываю в кучу тут ничего. Я говорю о СЮЖЕТЕ. Именно за счет него игра выехала. А сюжет он есть как в книгах так и фильмах. Он в этих форматах не становится каким то дико другим или особенным. Представьте что вы автор какого либо сюжета. Вот вы придумали историю. Выбирайте формат. Скажите вы правда считаете, что если свою историю расскажете в виде записанной катсцены, то вы провалитесь, но вот если дадите человеку передвинуть персонажа из точку А в точку Б, то ваша история сразу от этого станет лучше? Бред же. Игроки оценили сюжет игры, а не геймплей, сидеть рассуждать что там геймплей как то зарешал — бред. Если даже он и дал плюс, то явно незначительный.
    •   Gex Trilogy Жанр: Action Платформы: PS5, PS4, Switch , PC, Xbox SX Разработчик: Limited Run Games Издатель:  SquareEnix Дата выхода: 2025  
    • Что-то у вас ни одного русского сериала нет, сплошь эти самые забугорные. И это с учетом невероятного бума русского контента за последние 5 лет!
    • раньше, были времена!!!, а теперь мгновенья. Раньше тянулся за предзаказ, а теперь санкции и давление =(
    • Как раз платформер с элементами квеста — насколько помню, пройденные мной обе части.
    • еще я посмотрел сериал Ты, все сезоны, первый сезон законченная история и можно ознакомиться, а вот дальше xуже, смотрел бы один бросил бы на втором, про такого романтического Декстера на минималкаx..)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×