Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2011

Рекомендованные сообщения

F1 2011Русификатор (текст) - от ZoG Forum Team

2068762.jpg

Вот и вышли одни из самых ожидаемых гонок в 2011 году)Переводить кто нибудь планирует?....

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сформулировано по Русски как то кривовато

Потому что я нифига не понимаю, о чем речь идет в английском варианте. Точнее - просто интуитивно предполагаю. Вообще пользуюсь онлайн переводчиками, потом правлю. Благо, с русским проблем нет. Но некоторые тексты в тупик ставят, да. Даже не в тупик - в ступор :D

В далеком детстве не учил английский, а зря). А теперь поздно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кто то за правильностью перевода следит?

Для этой цели будет проводится еще редактура, после окончания перевода текста. Но никто не мешает добавлять свои варианты, где вам кажется что-то неверным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сегодня первый раз занимался такими делами:) перевел 100абзацев:) 15% однотипные:) времени потратил всего 3 часа:)присоединяйтесь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сегодня первый раз занимался такими делами:) перевел 100абзацев:) 15% однотипные:) времени потратил всего 3 часа:)присоединяйтесь!

ппц горе переводчики

19 победа в сезоне

Что это? За три часа подумать не успел? Правильно Гольф сказал - раз-и.

19 побеД в сезоне? не?

Либо как у Антонио - 19-ая... Хотя, чую что правильно будет 19 ПОБЕД

еще один товарисч) - ruslan199416

Редактируй свои тексты на нотабенойде, скопировал - и бросил

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bobrock

вот-вот, я тоже перевожу через он-лайн переводчики, пытаясь по-русски внятно описать сохраняя смысл, но порой такое попадается, что даже не понимаешь о чем речь идет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для этой цели будет проводится еще редактура, после окончания перевода текста. Но никто не мешает добавлять свои варианты, где вам кажется что-то неверным.

Я так понял редактором будете вы?. Хотелось бы с вами в команде провести редактуру. Знание сленга формулы 1 имеется.

PS я так понял нужно чтобы все надписи были кириллицей иначе будут глюки с английским языком?

Изменено пользователем Seregatlt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понял редактором будете вы?. Хотелось бы с вами в команде провести редактуру. Знание сленга формулы 1 имеется.

Я токо за синтаксисом прослежу, чтобы ошибок не было. За грамматику и перевод пока присматриваюсь к переводчикам.

PS я так понял нужно чтобы все надписи были кириллицей иначе будут глюки с английским языком?

С чего такие выводы? ) В любом случае, кроме команд, все остальное поддается переводу, а назв-я команд все-равно представлены в виде переменных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, будте добры НЕ переводить промптом или гуглом, а потом додумывать смысл и построение фразы - в английском языке есть своя грамматика, не поленитесь достать словарики или хотя бы лингву ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С чего такие выводы? ) В любом случае, кроме команд, все остальное поддается переводу, а назв-я команд все-равно представлены в виде переменных.

Где-то читал, то ли в этой теме, то ли еще где. Просто если смотреть переводы то некоторые оставляют английский вариант (Formula one managment или Formula one championship итд). Поэтому надо бы сразу все точки расставить, дабы потом не переделывать ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и ещё..надо не забывать..что когда пишет Сабина(Sabin), пишем от девушки..то есть с окончаниями -а

Я была рада видеть, что ваше имя упоминалось несколько раз в прессе за несколько прошлых недель.Ниже я указала лучшие комментарии про вас.

С уважением

Сабина (Diamantidis)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда переведем всё на 100% как долго потребуется времени чтобы запихнуть это все в игру и чтоб это все работало?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знатоки помогайте!

Особо первая половина нужна -

We made a big deal about how he was your rival this year, so it’s a bit of a shame that we go into the last race behind him.

Еще -

We really need you to start challenging [driver1_fullname] for places if we want to be ahead of him by the end of the season.
Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

We really need you to start challenging [driver1_fullname] for places if we want to be ahead of him by the end of the season.

Нам действительно нужно начинать бороться за места с [driver1_fullname], если хотим быть впереди него к концу сезона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • моя версия русификатора обновлена до версии 0.9.9.1. исправления делаются на основе ютуб прохождения “Virtuozila Game World". Было исправлено около 50 опечаток. 
    • жаль что никто не может выложить платный перевод тут для всех. так как переводчики защитили свой перевод и кто выложит перевод  может лишится поддержки обновлений и вообще попасть в бан...
    • ничегонепонял!   ТЕМА СИСЕК РАСКРЫТА? Ну хоть с сиськами актрисы то мы разобрались уже тут, они уже достаточно у неё выросли, чтобы минимально соответствовать оригиналу или нет? Вроде у Викандры сиськи были не больше, хотя наверное до шикарных сисек сексуальной Анджелины Джоли ей ещё далеко…
    • Создание русификатора для ПК-версии начал заниматься некий Chieftain. В работе: - сюжетные диалоги - дополнительные тексты и описания  
    • Army Men RTS Метки: Стратегия, Стратегия в реальном времени, Экшен, Для нескольких игроков, Классика Платформы: PC Разработчик: Pandemic Studios Издатель: 2K Games Дата выхода: 28 марта 2002 года Отзывы Steam: 1102 отзывов, 88% положительных
    • Переводом начал заниматься некий гений: Полный перевод будет делаться примерно 4-6 месяцев из-за кучи текста и невозможности клонирования себя  
    • Не понимаю смысл, им денюшку завозят, а они эти лазейки обрубают, почему? Такими темпами и майки, сони, нинки начнут ограничивать возможности своих подписок.
    • Пока не знаю. Релиз основного проекта пошёл не по плану и до сих пор допиливается... Пока нет возможности это сделать.
    • Нет. Это не вполне соответствует действительности. Правильно так: - Структура файлов для Свича отличается. Потому простым перетаскиванием файлов — проблему не решить. - Но это не делает порт перевода невозможным. - Что бы всё заработало, надо пересобрать русификатор заново под условную Linux версию. (Примерно как мы это делали  для игры Warhammer Quest-1” - К сожалению, у нас нет в штате техника, который бы это сделал. (Мне не удалось заставить работать “софт для переводичка этой игры”. Видимо мне не хватает знаний в этом деле.) Итого: сделать порт можно, но для этого нужно: - техник, который захочет и сможет пересобрать архивы игры уже существующим софтом. (Доп.пояснение: запустит софт на своём ПК и пересоберёт перевод. Софт для переводчика написан на питоне.) - нужен человек, который потом эту игру протестирует на приставке. Т.к. у нас нет такой приставки.
    • Я в стиме купил игру и всё ещё жду локализацию. Первую часть в детстве раз 10 наверно проходил с механиками). 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×