Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2010-2011

Рекомендованные сообщения

Слово репутация стоит написать полностью, вполне влезет

Изначально было XP - но я жуть как не люблю это сочетание. А там черт его знает, где бы было. Надо еще мультиплеер глянуть, всяко где-то еще встретиться.

Насчет "Внутрь" - вообще не понял закономерность и понятие этого слова. Специально ускорил время и смотрел... как я понял, что-то связано с возвращением в боксы. Но ИИ еще столько кругов накручивали, прежде чем вернуться. А "Снаружи" так и не встретил.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет "Внутрь" - вообще не понял закономерность и понятие этого слова. Специально ускорил время и смотрел... как я понял, что-то связано с возвращением в боксы. Но ИИ еще столько кругов накручивали, прежде чем вернуться. А "Снаружи" так и не встретил.

Может имеется ввиду, что находится внутри сектора 3, то бишь едет по нему....?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Изначально было XP - но я жуть как не люблю это сочетание. А там черт его знает, где бы было. Надо еще мультиплеер глянуть, всяко где-то еще встретиться.

Как вариант - использовать слово опыт ;)

Может имеется ввиду, что находится внутри сектора 3, то бишь едет по нему....?

Мне тоже так кажется, в оригинале вроде было in, то есть ты как бы в данный момент едешь по этому сектору и времени пока нет. Я думаю можно убрать эти слова, просто у переменной значение например пробел сделать. Игра должна принять. Ну а если будут глюки, надо перефразировать как-то

Насчет "Внутрь" - вообще не понял закономерность и понятие этого слова. Специально ускорил время и смотрел... как я понял, что-то связано с возвращением в боксы. Но ИИ еще столько кругов накручивали, прежде чем вернуться. А "Снаружи" так и не встретил.

Снаружи обычно на первом секторе бывает, а внутри - на третьем. Может это когда ты на пит-лейн заехал или вызжаешь с него?

f120112011101621083089.th.jpg

Прижимная сила задней части, а не в задней части ;)

f120112011101621152126.th.jpg

Видимо слово исследования надо убрать, не помещается фраза :rolleyes:

Изменено пользователем Seregatlt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Снаружи обычно на первом секторе бывает, а внутри - на третьем. Может это когда ты на пит-лейн заехал или вызжаешь с него?

Именно. Как вариант, сменить на "Выезд" и "Заезд" (Возвращение - было бы лучше, но не влезет). Просто это "Внутрь" работает ч/з задний проход, что соперники еще туеву кучу кругов наматывают.

Прижимная сила задней части, а не в задней части

Ну-с, если мысленно добавить в конце "болида", то приставка "в" как раз к месту )

Видимо слово исследования надо убрать, не помещается фраза

Заменил на НИОКР. Даже короче чем в оригинале должно быть.

P.S. Может вы как-то более масштабно выкладывать косяки будете? ) Пройти сезончик, что нашли - заскриншотить по ходу дела. Потом и написать пост здоровенный.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет "Внутрь" - вообще не понял закономерность и понятие этого слова.

Я полагаю, что ВНУТРЬ - это круг, который идет после быстрого, т.е. круг заезда в боксы.

Ведь в Ф1 как: Вначале выезд из боксов и неполный прогревочный круг, потом сам квалификационный быстрый круг, а потом неполный круг для возвращения в боксы.

Т.е. я бы перевел Выезд - Съезд.

И если у кого есть БЕТА версия русификатора (несколько страниц назад), то там все это переведено как надо (я тогда играя вносил правки).

Так что если у кого есть время, можете запустить игру с Бета русиком и посмотреть как там, а потом как в Финале - и решить, как лучше. Но учтите, если Вам кажется, что вот тут это слово подходит, то я на 75% уверен, что это слово будет использоваться еще где-то, и там оно подходить не буден на 100%.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Может вы как-то более масштабно выкладывать косяки будете? ) Пройти сезончик, что нашли - заскриншотить по ходу дела. Потом и написать пост здоровенный.

Можно и так. Я просто думал, по ходу дела чтобы изменения вносились, но раз вам удобнее потом все сразу править - я пересмотрю способ публикации ошибок ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может имеется ввиду, что находится внутри сектора 3, то бишь едет по нему....?

Постояно смотрю гонки и лайф тайминг, так вот это означает именно заезд и выезд с боксов

Изменено пользователем Dremchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИСПАНИЯcd23a2d4136ft.jpg

это означает именно заезд и выезд с боксов

Все верно, сам убедился)

Тогда надо забацать "в бокс (-ы)" и "из бокса (-ов)"

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, если уже было, но почему этап в Валенсии назван "ЕС" ???? :dntknw:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что,в Евросоюз кроме Испании (или накрайняк Валенсии) никто не входит ??? ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В режиме гонки на время в меню паузы имеется косяк с переводом. В оригинале Ghost Cars что можно перевести как призрак, в русской версии почему то переведено как Траектории. Хотя для включения именно траекторий есть отдельный пункт в меню.

Оригинал:

f1573f2d5d21636aa63531a97dc16a48.jpeg

Перевод:

811516446f35106603d88e9e4e97d466.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что,в Евросоюз кроме Испании (или накрайняк Валенсии) никто не входит ??? ;)

Входить то входят, но гп европы проводится именно в Валенсии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему

потому что

призрак

звучит глупо.

В любом случае, этот вариант позаимствован из прошлогоднего перевода Буки. Они тоже решили не разводить "призраков".

А что,в Евросоюз кроме Испании (или накрайняк Валенсии) никто не входит ???
  <item>    <LNG_Key>db_ctry_european</LNG_Key>    <LNG_Value>ЕС</LNG_Value>  </item>

 

Максимум, можно Европа написать.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
потому что

звучит глупо.

В любом случае, этот вариант позаимствован из прошлогоднего перевода Буки. Они тоже решили не разводить "призраков".

Во многих автосимуляторах переведено именно так, и глупым это никто не посчитал.

Из прошлогоднего перевода Буки это не могло быть позаимствовано так как в F1 2010 не было возможности отключить этот самый Ghosts car.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 108 246,33 / 350 000
      последнее обновление от 13.09.2025
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×