Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2010-2011

Рекомендованные сообщения

Поставил русик, и вот что сразу бросается в глаза::

1. Меню и паддок переведен хорошо

2. в письмах одни и те же люди пишутся по разному

3.название городов проводящих гран-при лучше писать по русски

4. Перевод явно не Промт, встречаются ошибки, но все читабельно

5. в верном направлении движемся товарищи)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поставил русик, и вот что сразу бросается в глаза::

1. Меню и паддок переведен хорошо

2. в письмах одни и те же люди пишутся по разному

3.название городов проводящих гран-при лучше писать по русски

4. Перевод явно не Промт, встречаются ошибки, но все читабельно

5. в верном направлении движемся товарищи)

Ну как перевили...

Я же все заметить, а тем более исправить не мог...

Но "промтовский" русик на "русторке" отдыхает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для беты самое то, но надо продолжать переводить, потом все проверить на косяки неплохо бы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помощь в редактировании нужна после завершения перевода ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброй ночи...вопрос?

Когда совсем уж не переводится что то например из контекста...добовляю от себя пару предлогов что бы получить нормальное предложение не теряюшие при этом смысл оригинала....

например.....

It's the end of the season, and unfortunately the end of your time at [team0_shortname]. I just wanted to let you know that even though we are sad to see you leaving, we've appreciated the commitment you've shown this team over the last 12 months.

Good Luck.

Regards

Конец сезона, и это вашего времени в [team0_shortname]. Я хочу, что бы вы знали, что нам грустно видеть как вы уходите, и мы оценили вашу приверженность команде за эти 12 месяцев.

Удачи.

С уважением.

сойдет?

Изменено пользователем Tymaas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
It's the end of the season, and unfortunately the end of your time at [team0_shortname]. I just wanted to let you know that even though we are sad to see you leaving, we've appreciated the commitment you've shown this team over the last 12 months.

Good Luck.

Regards

Конец сезона, и это вашего времени в [team0_shortname]. Я хочу, что бы вы знали, что нам грустно видеть как вы уходите, и мы оценили вашу приверженность команде за эти 12 месяцев.

:facepalm:

раз уж не умеешь, не берись. а то получится тот же промт, что уже есть. переводить надо литературно, а не дословно!

"Подошел конец сезона, и, к сожалению, пришло твое время покинуть команду [team0_shortname].

Несмотря на то, что все мы расстроены из-за твоего ухода, мы осознаем твою приверженность к команде."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:facepalm:

раз уж не умеешь, не берись. а то получится тот же промт, что уже есть. переводить надо литературно, а не дословно!

"Подошел конец сезона, и, к сожалению, пришло твое время покинуть команду [team0_shortname].

Несмотря на то, что все мы расстроены из-за твоего ухода, мы осознаем твою приверженность к команде."

А ты прочитай вопрос еще раз мой милый друг ....:facepalm:

для вас мой милый друг выражусь иначе: Стоит ли добавлять немного от себя и видоизменять предложение без потери смысла.....?

Изменено пользователем Tymaas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скачал я этот перевод... короче, полная лажа. смотрите сами:

http://i31.fastpic.ru/big/2011/0929/ed/5d9...43e7fa999ed.jpg

и как вы думаете, от кого перевод?

упалподстол

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скачал я этот перевод... короче, полная лажа. смотрите сами:

http://i31.fastpic.ru/big/2011/0929/ed/5d9...43e7fa999ed.jpg

и как вы думаете, от кого перевод?

:lol::lol::lol:

Ребята, что вы все ищите сторонние переводы. Я уверен, что НАШ перевод будет самым лучшим. Ведь мы его делаем для себя, а не для какой-то прибыли или чтобы повыпендриваться. Так, что лучше подождать недельку и пользоваться своим творением, тем более что это будет вдвойне приятнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скачал я этот перевод... короче, полная лажа. смотрите сами:

http://i31.fastpic.ru/big/2011/0929/ed/5d9...43e7fa999ed.jpg

и как вы думаете, от кого перевод?

супер гей? О_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Требуется перевод

=[driver0_fullname] leaves [last_race] delighted to have finished on the podium. This delight was clear for all to see when he pulled into Parc Ferme to celebrate after the race.
We're starting to wonder whether [team0_shortname]'s [driver0_fullname] is wishing he'd kept quiet when asked to name a rival in the race to the season finish. [driver0_surname] was soundly beaten by [driver1_fullname] of [team1_shortname] here in [last_race].

Так правильно? = Мы начинаем задаваться вопросом, почему [driver0_fullname] из [team0_shortname] промолчал, когда его попросили назвать главного конкурента в последней гонке сезона. [Driver0_surname] проиграл [driver1_fullname] из [team1_shortname] на трассе [last_race].

еще

...ensuring the comments he made in the interview did not come back to embarrass him.
Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
With you trailing behind [driver1_fullname] at the moment things aren't looking too good. You need to start beating him on the track or you're going to lose some prestige. Don't let him get one over you!

Примерно: Ты начинаешь отставать от [driver1_fullname] и в данный момент все выглядит не очень хорошо. Ты должен начать обходить его на треке иначе будешь терять престиж. Не дай ему превхойти тебя!

Как то так можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все меньше остается текста для перевода, но тем больше я понимаю, что собственно дальше решать :) Кто хочет возглавить проект на этап правки/редактирования?

В общем, нужно набрать людей на редактирование перевода и принимать какие-то решения, касаемо единого стиля перевода (ест-но придерживаясь основных принципов прошлогоднего перевода Буки, если не хотите еще тысяч 6 строк редактировать).

Сборка xml после окончания все так же - с моей стороны. Могу в принципе еще инсталлер с бэкапом собрать.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не совсем понимаю, как кто-то игру за 20ч. умудряется пройти, у меня уже 35 вроде наиграно, и по ощущениям ещё % 40 осталось. Странно.
    • [v0.9.0.1.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 0.9.0.1
    • Кстати уродов что влеплены в стены и у которых из живота вырастают тентакли чтобы тебя схватить, можно тоже в рукопашку убивать, главное успеть к ним подобраться пока тетакли не вылезли и начать махать руками, пока ты их бьешь они ничего тебе не могут сделать, им нужно ровно 2 серии атаки рукой чтобы завалить. тоже хорошо патроны так экономить зеленые вонючие бомбочки и ползунов с этими бомбочками тоже можно обхитрить не тратя на них патроны, просто подходишь поближе ждешь чтобы они начали напухать и убегаешь чтобы тебя взрыв не задел.)
    • Хм, а я то думал это я больной, что ходил туда-сюда-обратно чтоб сжигать все трупы в округе, пока не ушел с той территории (это было зря собственно). А нет, всё со мной в порядке ещё. 
    •  Вроде хватает, но я играю очень аккуратно использую взрывные бочки, стараюсь добить подранков с красным хп рукопашной атакой,  но если транжирить и частенько промахиваться то да патронов будет не хватать или прям на грани. да дамажит мало, но заставляет противников быть в ахуе .) пару секунд, за которые ты можешь провести по ним 2 удара рукой, а потом развернутся и убежать еще за одной зажиг. капсулой. Я так пол часа бегал но выжег целое большое помещение с кучей тварей на которых у меня бы ушло наверное большинство запаса патронов. 
    • В наличии переведенный текст и перепетые песни. GGL Studio и Hibikit выпустили украинскую локализацию прекрасной игры Sable. В наличии переведенный текст и перепетые песни.
    • Webbed Метки: 2D-платформер, Милая, Пиксельная графика, Физика, Головоломка-платформер Платформы: PC XONE SW Разработчик: Sbug Games Издатель: Sbug Games Серия: Webbed Дата выхода: 9 сентября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 12889 отзывов, 97% положительных
    • Ranch Simulator: Build, Hunt, Farm Метки: Симулятор, Для нескольких игроков, Сетевой кооператив, Открытый мир, Симулятор фермы Платформы: PC Разработчик: Toxic Dog Издатель: Excalibur Games Серия: Excalibur Games Дата выхода: 3 ноября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 31824 отзывов, 80% положительных
    • The Darkness 2 Метки: Шутер от первого лица, Экшен, Мясо, Мрачная, Шутер Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Digital Extremes Издатель: 1С-СофтКлаб Дата выхода: 7 февраля 2012 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 7308 отзывов, 91% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×