Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вижу что перевод ещё не забросили и возможно найденные огрехи исправят. 

Чаще всего встречается текст, вылезающий за пределы диалогового окна (играю с обычными шрифтами, не с увеличенными):

Скрытый текст

231Q7RN.jpg

65wr0Sy.jpg

65wr0Sy.jpg

xIzYvph.jpg

q6AtUn7.jpg

iND49EJ.jpg

CnTtaU2.jpg

HejQn0J.jpg

W7MrwYv.jpg

LXdAEF1.jpg

xGMAvmv.jpg

4M16bXr.jpg

1bThgkZ.jpg

gRSUkdX.jpg

N6Lly1j.jpg

Один раз во время прохождения вылезла вот такая вот непонятная фраза:

NIiuR7u.jpg

“Для” здесь явно лишнее:

CYA7FyN.jpg

Почему-то при вскрытии замков во многих местах не отображается число отмычек, которые требуются для вскрытия (видимо какую-то переменную в переводе потеряли):

eZSLTjT.jpg

WX27eWy.jpg

Один раз встретились знаки подчёркивания вместо кавычек:

T2CVOfi.jpg

В свойствах персонажей в отряде надпись “выше”/”ниже” налезают друг на друга:

MS7ZYLH.jpg

Почему-то некоторые задания с точками в названии, а какие-то без:

4eeLQ9q.jpg

t1Y7hyf.jpg

Это точно правильный перевод — нет никакой ошибки в том, что топор/глефа или алебарда называется мечом?

79h8g8Q.jpg 

Изменено пользователем xoxmodav

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, xoxmodav сказал:

Вижу что перевод ещё не забросили и возможно найденные огрехи исправят. 

Я решил сразу поправить текст на ноте.

  1. Все указанные вылезания за границы, скорее всего, устранены. Так как устранение ведется переписыванием текста с его сокращением, на месте не проверить и нужно перепроверять эти места в игре снова.
  1. Фраза с английскими буквами — системная фраза “abil_can_target_this_location called prematurely”. Что-то там о преждевременном срабатывании скрипта. Я думаю, что не стоит переводить такие фразы, но тут выбор за DragonZH. В таком случае эти фразы нужно переводить (как-то без применения английских букв, а название скрипта ты не напишешь по-русски) во всех частях авадона и авернума.
  2. Проблема с количеством отмычек, подчеркиванием и точками исправлена. Слово “для” убрано
  3. Поврежденный меч стал поврежденной глефой
  4. По поводу налезания выше/ниже нужно обращаться к DragonZH. Поскольку в английском Up/Down, возможно, в русском языке придется мириться с этим налезанием.

Осталось только дождаться, когда наберется изменений на новую версию.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой-то старый русик, потому что отмычки я ещё в версии 1.1.5 от 3.11.20 правил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

Какой-то старый русик, потому что отмычки я ещё в версии 1.1.5 от 3.11.20 правил.

Устанавливал последней версии, скаченный по ссылке из шапки:

9bHhThG.png

А если отмычки были исправлены, то на Ноте изменения значит должны были уже быть.  @se_rgus2008  на ноте исправления по отмычкам были или отсутствовали?

P.S. Внёс ещё несколько предложений и поправок в комментариях к переводу на ноте.

Изменено пользователем xoxmodav

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, xoxmodav сказал:

Откуда это и почему здесь 1.1.5 не выкладывали?

Я DragonZH писал  на счет проблемы с отмычками  он поправил и мне ссылку скинул.

Изменено пользователем al79spb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, xoxmodav сказал:

Откуда это и почему здесь 1.1.5 не выкладывали?

 

2 часа назад, al79spb сказал:

Я DragonZH писал  на счет проблемы с отмычками  он поправил и мне ссылку скинул.

Да точно. Иногда я не отправляю обновы незначительные, в описании русика же есть ссылки на последние версии. А проверку версии как-то не в досуг сделать, но и недолго в принципе, как в Underrail например. В общем, только ссылки валяются внутри, возможно, для этого нужно быть чуть более квестабельным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, DragonZH сказал:

 

Да точно. Иногда я не отправляю обновы незначительные, в описании русика же есть ссылки на последние версии. А проверку версии как-то не в досуг сделать, но и недолго в принципе, как в Underrail например. В общем, только ссылки валяются внутри, возможно, для этого нужно быть чуть более квестабельным.

Я, хоть убейте, в этой теме не нахожу эту ссылку — после публикации версии 1.1.4 в сентябре больше нет ничего. :(

Надо бы обновить перевод, а то я всю игру прошёл, угадывая сколько надо отмычек и используя F3-F4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, xoxmodav сказал:

Я, хоть убейте, в этой теме не нахожу эту ссылку — после публикации версии 1.1.4 в сентябре больше нет ничего. :(

Надо бы обновить перевод, а то я всю игру прошёл, угадывая сколько надо отмычек и используя F3-F4.

Да в русике всё, причём тут эта тема. Эти русики даже в руководствах стима валяются с оригинальными ссылками, на которые я закидываю. А тут у меня доступа нет сразу кинуть, нужно каждый раз к админу сайта обращаться, поэтому не значительные не попадают здесь. :)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, xoxmodav сказал:

Один раз во время прохождения вылезла вот такая вот непонятная фраза:

NIiuR7u.jpg

Что за локация? Есть ещё какой текст с неё диалогов или с табличек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DragonZH сказал:

Что за локация? Есть ещё какой текст с неё диалогов или с табличек.

Это непереведенный текст ошибки отсюда, не знаю, стоит ли его переводить.

 http://notabenoid.org/book/56748/405631?Orig_page=1#o122955666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, se_rgus2008 сказал:

Это непереведенный текст ошибки отсюда, не знаю, стоит ли его переводить.

 http://notabenoid.org/book/56748/405631?Orig_page=1#o122955666

Я понял, что отсюда. Нужно идентификатор файла найти по тексту с карты рядом, и где-то в этих файлах ошибку искать. Опять что-нибудь с кавычками, хотя они должны были технически все исправиться.

И сейв хорошо бы тоже иметь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DragonZH сказал:

Я понял, что отсюда. Нужно идентификатор файла найти по тексту с карты рядом, и где-то в этих файлах ошибку искать. Опять что-нибудь с кавычками, хотя они должны были технически все исправиться.

И сейв хорошо бы тоже иметь.

Когда у меня была ошибка, связанная с кавычками во втором Авадоне, на локации вообще ни один диалог не воспроизводился. И сразу было написано, что диалог сломан (прикрепил фотку). Кроме того, я сразу во всех частях проверил и исправил все нестандартные знаки.

На скрине выше скорее всего ошибка самой игры, связанная с применением способности в бою, насколько могу предположить из названия.

635fb634cf889de68e3167594b448da8.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×