Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
driver76

Peter Jackson's King Kong — The Official Game of the Movie (+ Gamer's Edition)

Рекомендованные сообщения

Ну возьми пока титры в видео переведи они в TXT файлах в папке с BIKами )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну возьми пока титры в видео переведи они в TXT файлах в папке с BIKами )

Ну дык это уже в процессе.... но остальной текст в bf

ЗЫ Мне нужны шрифты, а то бред вместо букв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vook

помнится ты давал русик,который не работал...я с ним мучился-мучился,но меня так чудненько выкидывало на перезагрузку,что я просто взял и всё стёр...потому-то я и не мог сказать какой размер bf-файла...потом у меня был диск забит(некогда было снова инсталлить),потом проблемы с нетом....да и вообще я думал,что не мне одному русик нужен:)...словом,если нужна помощь,обращайсь,на руках имею полноценную 3 cd инглиш версию...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 driver1

ты давал русик,который не работал...

Ну так в духе последних событий (в смысле, после разъяснений Serg_R) естественно что тот русик не работал. Он и не мог работать, в лучшем случае он мог превратить твою англ.версию в буковскую. Что я и пытался сделать, но видимо что-то упустил.

потом у меня был диск забит(некогда было снова инсталлить),потом проблемы с нетом....

Со всеми бывает :)

да и вообще я думал,что не мне одному русик нужен...

Естественно не тебе одному он нужен. Но если каждый будет только ждать, мы никуда не дойдем.

словом,если нужна помощь,обращайсь,на руках имею полноценную 3 cd инглиш версию

Полноценная англ.версия есть у многих, только вопрос в том что из него русика не сделаешь.

P.S.: Вот если бы у кого появилась бы пиратка русско-английская (ну или просто русская) которая работала бы на основе RELOADED-овского NoCD, было бы интересно глянуть. Но мне почему-то кажется что такого еще долго не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Естественно не тебе одному он нужен. Но если каждый будет только ждать, мы никуда не дойдем.

скажи что?...что мне сделать?... :no:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

driver1

скажи что?...что мне сделать?...

Ну... на данный момент ситуация такая, что "что-нибудь сделать" могут только хакеры. Но эти темы здесь не обсуждаются.

А чтобы самому сделать русик, необходимо вытащить тексты из английского BF файла, перевести их и обратно запихнуть обратно. Пока это не получается у людей, кто этим занят. Если можешь в этом поспособствовать - тогда вперед.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока это не получается у людей, кто этим занят

И по видимому не получиться - так как анпакер на BF полноценный сделать сложно... Если кто поможет - имена, смещения etc расшифрованы... анпакер легко достает ВСЕ файлы из русского и английского BF, НО! непонятки с папками в архиве...

В теории можно сделать следующее - но эта работа для извращенцев - вытащить все bin файлы и по контексту менять их в английском BF... но что-то меня лично не тянет заниматься такими вещами... да и если там, допустим в английской и русской версии разные кодировки или Бука намудрила чего-то (а Бука это любит) - тогда хз...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что - пиратка вышла - кто рус сделает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я взял с пиратки...И игра и русик работают...Только весит он 27 метров в Rar-архиве (17.5 в инсталле)...Может прислать?...Перевод отличный (подозреваю, что с лицухи дёртый)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×