Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VO_Bumby

Оригинал:

Come now, Alice. Am I not to be as much honored and obeyed as the Queen? Is that asking too much? I want what she wanted. Give yourself over to that. Trade the tentacles for the train. It's altogther a better ride. It's that or back to Rutledge.

Перевод

"Ну же, Алиса. Разве я не столь же благороден и смирен, как Королева? Разве я многого врошу? Я всего лишь хочу того же, что и она. Поддайся этому. Займись щупальцами поезда. Так он будет лучше ехать. Или так или обратно в Рутлэдж.

У поезда имеются щупальца? О_о Простите я не видел этот поезд в глаза, но перевод явно хромает а сам я не понимаю сути, требуется помощь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
VO_Bumby

Оригинал:

Come now, Alice. Am I not to be as much honored and obeyed as the Queen? Is that asking too much? I want what she wanted. Give yourself over to that. Trade the tentacles for the train. It's altogther a better ride. It's that or back to Rutledge.

Перевод

"Ну же, Алиса. Разве я не столь же благороден и смирен, как Королева? Разве я многого врошу? Я всего лишь хочу того же, что и она. Поддайся этому. Займись щупальцами поезда. Так он будет лучше ехать. Или так или обратно в Рутлэдж.

У поезда имеются щупальца? О_о Простите я не видел этот поезд в глаза, но перевод явно хромает а сам я не понимаю сути, требуется помощь)

я щас снизу иду по всем разделам-дойду -помогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Это в глобальном смысле их "много", а в данном случае (бесплатно, быстро и качественно) это - "исчезающий вид". С переводчиками все проще - нотабеноид в помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я щас снизу иду по всем разделам-дойду -помогу.

отлично)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё таки получилось изменить размер строки. Это тестовая картинка, строка увеличена на 3 символа. Алгоритм ясен и довольно прост, но технически это реализовать будет проблематично. В общем начинаю переписывать свой редактор, а там посмотрим, получится ли у нас сотрудничество.

Доказательство:

 

Spoiler

1b800224143d.jpg

Вот кому кому, а программистам на игры с переводом вообще пофигу. Если мы этим и занимаемся, то точно не из-за тяги к великому могучему русскому языку.

Это в глобальном смысле их "много", а в данном случае (бесплатно, быстро и качественно) это - "исчезающий вид". С переводчиками все проще - нотабеноид в помощь.

нотебаноиды есть и для кодеров, видимо никто не знает ^_^

вот я на сто рпоцентов уверен что там ест ькод для извелчения упк я даже знаю от кого ))

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Быстро перегнать сабы из такого формата [3_1_M_AlleyThug SoundNodeWave] Subtitles[0]=(Text="I've told you. If you ain't a customer, you ain't wanted back there.") в такой 1_1_4_J_Alice=Very well, Doctor. могу я... Уйдет у меня на это минут 5... Ну разумеется могу это сделать с уже переведенным текстом...

Это в том случае, если вы не знаете как это сделать, а маркеры в сабах и в УПК вроде как совпадают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу антихрист брал куски перевода отсюда, т.к щас поставил его перевод, и у него некоторые фразы, точь в точь как у нас в нотабеноиде сырые были, в частности то что я переводил, у него 1 в 1 также переведено было. Мб стоило бы с ним договориться чтобы он обновил свой русик нотабеноидовским переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не по-русски пишется в блоктноте а игра распознаёт все что там написано спокойно и в игре всё на русском он как то всё это закодировал причём у него и upk присутствуют изменённые тока от ограничения он не избавился

Да я не про то, говорю, 2 раза слово "теперь" повторяется, не красиво выходит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Походу антихрист брал куски перевода отсюда, т.к щас поставил его перевод, и у него некоторые фразы, точь в точь как у нас в нотабеноиде сырые были, в частности то что я переводил, у него 1 в 1 также переведено было. Мб стоило бы с ним договориться чтобы он обновил свой русик нотабеноидовским переводом?

у вас что совсем мозги набекрень повытекали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а вам не кажется, что он тупо перевод неогейма выдрал?

Изменено пользователем a1chеm1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я не про то, говорю, 2 раза слово "теперь" повторяется, не красиво выходит...

Уже поправлено >< Все будет красиво - главное терпение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

А вот тут я с тобой категорически не согласен. "Кодер" вообще-то это человек занимающейся переносом программы с бумаги в компьютер на языке программирования. По сути ему дали постановку задачи, готовые алгоритмы и полное описание(не код), он просто это набирает. А вот программисты сами разрабатывают алгоритмы и код программы. И на счёт творчества- писать программы на много сложнее чем красиво составлять предложения.

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Тупая статистика: сколько на ЗоГе программистов и сколько "переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много"? И в глобальных проектах перевода игр я никогда не видел, что бы людей, занимающихся переводом, было больше чем программистов.

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Apan
      Cry of Fear — русификатор текста.
      Буквально на днях вышел мод для half-life "Cry of Fear" который разрабатывался в течении пяти лет.
      Так вот, мод настолько хорош что его не перевести было бы моветоном
      Модификация http://www.gamefront.com/files/21357479/cr...ar_setup1.0.exe
      Ядро халф-лайфа http://doomrev.org/upload/games/Half-life.7z
      В свойствах ярлыка hl.exe, в строке "объект" дописывают строчку "-game CryOfFear"

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • При создании страницы в Стиме, “спекулируют” на популярных тегах, чтобы чаще игра появлялась в поиске. Деньги — есть деньги.
    • Divinity 2: Flames of Vengeance — в разговоре с некоторыми НПС (как минимум в самом начале) отсутствуют реплики ГГ.
    • Нерентабельно, откажись от ПСН в своих играх вообще. Как-то нормально игры Сони существовали до 2024 года без всякого ПСН. Как-то нормально HELLDIVERS 2 существовал всё это время без обязательного ПСН, и даже выгодным был. Откажись от ПСН, как до этого его не было в твоих играх на РС, и греби бабло, но надо быть принципиальными дядьками и вместо выгоды, вставить себе палки в колёса.  Вот именно зачем думать? Что Сони, что вы, из той оперы, которые в целом походу не думаете. Нерентабельно содержать сервера? Ахахах, ты такую чушь несёшь, даже одной извилиной не подумав. А как другие с этим справляются? и ведь работают с этими рынками? Дают мощности своих серверов для своих проектов? Сони бедная компания? Не может себе такое позволить? И что же там такого нужно содержать? Регистрацию аккаунтов? Что такого в этом ПСН, что его так сложно реализовать в других странах? Чего нет в других сервисах от других компании? Которые спокойно работают со всем рынком. Так, что перед тем как написать очередную чушь, стоить хоть немного подумать, и может тогда ты реально, что толковое напишешь.  
    • В идеале сделать синхроном а не дубляж, и это можно смело считать сильно более крутой озвучкой, чем мы наслаждались без отвращения во второй половине 90х и первой половине 00х. 
    • Очень недурно. Хотя и отдаёт пока что роботом Бендером.  Мне лично, всегда ближе родная речь.  Поэтому я за любые эксперименты. 
    • очень неплохо, но чувствуется явная нехватка разнообразия голосов.
    • Surgitron EMC Высокочастотный радиоволновой хирургический генератор, Ellman https://ellman.ru/electrodes

      © 1995-2023 Все права защищены https://ellman.ru/accessories

      ТРУФАНОВ В https://ellman.ru/articles
      Д https://ellman.ru/diamond
      Удаление ринофимы радиоволновым генератором
      Гарантия 1 год https://ellman.ru/catalog

      Генератор радиоволновой используется в косметологии для выполнения эксклюзивной технологии безоперационной подтяжки кожи Pelleve™
      Выходная мощность в режиме незатухающей волны (СUT): 120 ватт Размеры и вес Ширина х Высота х Угловой размер 238 мм х 178 мм х 413 мм Вес 11 кг МОДУЛЯЦИЯ (форма волны) Прибор имеет четыре выходных формы волны: Режим (Фульгурация) ? Сильно модулированная волна с коэффициентом мощности относительно пиковой мощности до 10 ед https://ellman.ru/devices
      или менее https://ellman.ru/articles
      Модуляция происходит при любой нагрузке, но не больше, чем 1 КГц https://ellman.ru/devices

    • Обычная озвучка, ничем не выделяющаяся для западных стран, да даже Азиатская озвучка звучит так же, как в 90% игр до этого, её отличии можно заметить только именно в Азиатских играх да и то она зачастую там шаблонна, не совсем понятно чего вы так текёте от нее. Да она “качественная” но на этом всё. Но соглашусь с вами, озвучка представленная здесь и та что была ранее, пока ещё очень “шероховатая” и по ушам зачастую режет синтетическое искажение. Так или иначе, народными умельцами, она будет со временем доработана и не отличима от оригинала. Многим приятней играть с озвучкой на своей родной речи и лишь “сомелье” брезгуют своим родным языком, даже если это качественная озвучка и актёры озвучания действительно старались не испортить атмосферу игры и передать эмоции.
    • @mc-smail ну да, из "этой" оперы  Может, им нерентабельно заводить псн в этих странах, ибо не окупится, а деньги на содержание серверов не из воздуха берутся? Зачем думать, действительно. Лучше писать про "плахую карпарацию каторая нидает игракам играть в игры". Ой, не в игры, а в сониэкзы, кинцо-мыльцо пресс Х ту вин!
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×