Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тебе кидал 8-10 строчек, или сообщение не отправилось? ЛС?

Все строки уже у него

Заканчивайте оскорблять друг друга. каждый занимается тем чем хочет. (кто-то переводит, кто то пытается перевод в игру встроить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 - техностиль-для каллофдути подойдёт., а дял Алисы 6 подойдёт.

да, из представленых 6й - самое оно, на мой взгляд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

x6nf53llt1.jpg

Можно пока шрифты для сабов повыбирать, это если, конечно, есть возможность его поменять. =)

16-й, я думаю, вообще отлично =)

только из этих, или любой?

ато вот неплохой[/post], прям словно специально для Алисы делался

поставил его себе - минимальный размер без потери качества - 14-пиксельный

Изменено пользователем AlexUsman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
колличество того, что нам нужно сделать увеличилось в 2-2.5 раза.

Где это такое написано?

Ничего подобного

Когда программа будет готова, перевод (тот что сейчас на нотабенойде) будет легко и безболезненно вживлен в игру.

Если понадобятся нехватающие строки, об этом будет сообщено дополнительно.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно, но меня раздражает когда изниоткуда появляется личность, говорит что может нам помочь, но его помощь пока в моих глазах проявилась только тем что колличество того, что нам нужно сделать увеличилось в 2-2.5 раза. И при этом важности в нём и гордости собой столько, что на пару слонов хватит. Пришёл бы, сказал бы что вот ребята программа, которая возьмёт ваш готовый перевод, и засунет его в игру. Всё вопросов нет, я похлопаю в ладошки и склоню голову в уважении. А так... извиняйте как-то не хочется.

Ушёл так же редактировать.

Что у нас увеличилось в 2-2.5 раза? Человек попросил 20 строк перевода для теста своей программы, и только!

Если тебе начнут говорить мол, "вот ты возомнил тут о себе капец, сидишь распинаешься на форуме, чо за фигня, вот если бы ты сделал весь перевод, подал нам на блюдечке и сказал держите ребята, вот тогда мы были бы довольны", тебе бы было приятно такое не уважение к твоему труду? Над которым ты работаешь? Думаю нет! Так зачем тогда проявлять подобное не уважение к тем, кто для нас же старается что-либо сделать? Не понимаю.

вот неплохой, прям словно специально для Алисы делался

вот мне данный вариант от AlexUsman очень понравился)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что у нас увеличилось в 2-2.5 раза? Человек попросил 20 строк перевода для теста своей программы, и только!

Если тебе начнут говорить мол, "вот ты возомнил тут о себе капец, сидишь распинаешься на форуме, чо за фигня, вот если бы ты сделал весь перевод, подал нам на блюдечке и сказал держите ребята, вот тогда мы были бы довольны", тебе бы было приятно такое не уважение к твоему труду? Над которым ты работаешь? Думаю нет! Так зачем тогда проявлять подобное не уважение к тем, кто для нас же старается что-либо сделать? Не понимаю.

Значит мне послышалось что весь наш перевод мы собственноручно будем методом поиска и замены Ctra+C - Ctrl+V переносить в UPK дабы способ сработал? 3000+ фраз таким способом... ты представляешь себе сколько времени это займёт?

Что же, дабы больше не устраивать срач, я так всё и восприму. Мне послышалось и мне нужно лишь закончить перевод и всё будет чики-пуки. Чем я и займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Wonderer Вроде уже говорилось что в нужный формат, который нужен Himick'у текст переведу легко и быстро. Так что

Мне послышалось и мне нужно лишь закончить перевод и всё будет чики-пуки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит мне послышалось что весь наш перевод мы собственноручно будем методом поиска и замены Ctra+C - Ctrl+V переносить в UPK дабы способ сработал? 3000+ фраз таким способом... ты представляешь себе сколько времени это займёт?

Что же, дабы больше не устраивать срач, я так всё и восприму. Мне послышалось и мне нужно лишь закончить перевод и всё будет чики-пуки. Чем я и займусь.

Благоразумное решение))

И даже "если" придется весь перевод собственноручно переносить посредством Ctrl+C, Ctrl+V в соответствии с маркерами, то это не должно занять больше одного рабочего дня, 6-8 часов вполне достаточно для подобной работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит мне послышалось что весь наш перевод мы собственноручно будем методом поиска и замены Ctra+C - Ctrl+V переносить в UPK дабы способ сработал? 3000+ фраз таким способом... ты представляешь себе сколько времени это займёт?

Что же, дабы больше не устраивать срач, я так всё и восприму. Мне послышалось и мне нужно лишь закончить перевод и всё будет чики-пуки. Чем я и займусь.

ну, если уж на то пошло, не 3000+, тк субтитры в инт файлах

Изменено пользователем AlexUsman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот вставил наш текст что на Нотабенойде перевели.

Кодировку символов ЮЩФЙ и поправлю позже, это не проблема.

Вот сравните наш перевод с АнтиХристом.

 

Spoiler

b2tk581d7l.jpg[/post]

честно говоря оба перевода не заслуживают внимания..... ))но хотябы так :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тк субтитры можно и в инт файлах оставить

Поясни

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
честно говоря оба перевода не заслуживают внимания..... ))но хотябы так :)

читай странички форума полностью, прежде чем писать мнение о данном скрине, как о конечном переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
честно говоря оба перевода не заслуживают внимания..... ))но хотябы так

Честно говоря ты можешь игнорировать оба перевода, поскольку они оба промтовские, делались на скорую руку ради эксперимента. Тот над которым мы работаем в разы качественнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×