Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вставил файлы меню и текст вроди на русском покрайнемере сначала. А вот субтитры в роликах остались английские. Так и должно быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вставил файлы меню и текст вроди на русском покрайнемере сначала. А вот субтитры в роликах остались английские. Так и должно быть?

Да, подсказки и всё остальное будет на русском, а вот сабы пока ни кто не знает как запихнуть в игру =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне интересно вы ждете перевод на нотабеноиде или нет? <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тех кто хочет после завершения перевода редактировать переведенное

прошу скинуть тут в лс свои ники на ноте

будут просмотрены ваши переводы на ноте, после чего примется решение допускать до текста или нет

только без фанатизма, скажу сразу что 95% пролетают по умолчанию)

ну или если кто-то другой из постояльцев хочет отбирать я не против)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я за то чтобы заплатить другу метеора, чтобы он разшифровал сабы, запихал перевод с нотабеноида, после редактирования конечного...)

тех кто хочет после завершения перевода редактировать переведенное

прошу скинуть тут в лс свои ники на ноте

будут просмотрены ваши переводы на ноте, после чего примется решение допускать до текста или нет

только без фанатизма, скажу сразу что 95% пролетают по умолчанию)

ну или если кто-то другой из постояльцев хочет отбирать я не против)

Мне уже страшно. Завтра на работу. Приеду только в 10 вечера. Кандидатуры в личку пожалуйста (на Ноте).

Голем создавал блог о переводе, так что он думаю и отбирает...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Голем создавал блог о переводе, так что он думаю и отбирает...)

ну так то он мне и написал чтобы я начал отбор так как его как минмум до вечера не будет)

или мне не доверяют? Оо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну так то он мне и написал чтобы я начал отбор так как его как минмум до вечера не будет)

или мне не доверяют? Оо

я бы не доверился.пусть он и отбирает

ну так то он мне и написал чтобы я начал отбор так как его как минмум до вечера не будет)

или мне не доверяют? Оо

кстати,кто там начал зачистку нормального перевода и впихивал промт? вы может нормально шлифовать будете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я бы не доверился.пусть он и отбирает

кстати,кто там начал зачистку нормального перевода и впихивал промт? вы может нормально шлифовать будете?

ну дело ваше)

нашим легче)

кто захотел тот сообщение увидел) никого уговаривать я не собираюсь)

по мне так проще вообще закрыть для всех и ждать когда биг босс вернется)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну дело ваше)

нашим легче)

кто захотел тот сообщение увидел) никого уговаривать я не собираюсь)

вашим..а кто ваши?мне интересно люди,которые будут редактировать хоть думают о нормальном,художественным переводе игры,который близок к оригиналу или им без разницы суть переведенных фраз,слов?

по мне так проще вообще закрыть для всех и ждать когда биг босс вернется)

кого ты там закрывать собрался если еще перевод на завершен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нужен один человек, который читал или хотя бы на руках книга есть, чтобы перевод некоторых имен и слов взят был из книги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пролетели выходные и теперь, отдохнувши душой и телом, можно покодить немного. Начал писать запаковщик сабов в *.upk файлы. Сразу два момента, в которых может помочь общественность.

Первый:

Структура текста, используемая на беноиде:

[1_1_AT_Alice SoundNodeWave]Subtitles[0]=(Text="Всяким воришкам и бандитам в Ист-Энде ничего не стоит вас придушить.")

 

Точно не подходит для будущего запаковщика. Какая нужна будет, уточню позже.

Второй:

На некоторых .upk файлах есть компрессия. Алгоритм-LZO. Гилдоровский декомпрессор не помог(может это только у меня). Хотя его же екстрактор с ними справляется без проблем. И с компрессией ещё непонятка в плане: на скачаной лицухе все файлы с сабами были запакованы, а репаке почему-то только половина.

Если кто-то поможет с этими вопросами, буду очень благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да нужен один человек, который читал или хотя бы на руках книга есть, чтобы перевод некоторых имен и слов взят был из книги.

есть такой человек в нашей команде и еще есть,кто литерат и историю знает тех времен (года когда жила Алиса)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На некоторых .upk файлах есть компрессия. Алгоритм-LZO. Гилдоровский декомпрессор не помог(может это только у меня). Хотя его же екстрактор с ними справляется без проблем.

Только вчера обновил экстрактор и декомпрессор, попробуйте снова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пролетели выходные и теперь, отдохнувши душой и телом, можно покодить немного. Начал писать запаковщик сабов в *.upk файлы. Сразу два момента, в которых может помочь общественность.

Первый:

Структура текста, используемая на беноиде:

[1_1_AT_Alice SoundNodeWave]Subtitles[0]=(Text="Всяким воришкам и бандитам в Ист-Энде ничего не стоит вас придушить.")

 

Точно не подходит для будущего запаковщика. Какая нужна будет, уточню позже.

Второй:

На некоторых .upk файлах есть компрессия. Алгоритм-LZO. Гилдоровский декомпрессор не помог(может это только у меня). Хотя его же екстрактор с ними справляется без проблем. И с компрессией ещё непонятка в плане: на скачаной лицухе все файлы с сабами были запакованы, а репаке почему-то только половина.

Если кто-то поможет с этими вопросами, буду очень благодарен.

уже начал закидывать? я думаю стоит дожаться,когда шлифовка пройдет до конца

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Структура текста, используемая на беноиде Точно не подходит для будущего запаковщика. Какая нужна будет, уточню позже.

Со структурой я тебе помогу если хочешь. Напиши потом какая нужна, перекодировщик сделаю.

И с компрессией ещё непонятка в плане: на скачаной лицухе все файлы с сабами были запакованы, а репаке почему-то только половина.

Ты имеешь в виду что оригинальные файлы различаются в репаке и в лицухе? Интересно...

gildor2 Вот бы ты пакер написал. Все бы тебе благодарны были =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Аааааа, исключить другие языки и оставить один для тестирования, спасибо за идею
    • Тут люди в нищете который год прозябают, а он, подлец, своими 45-ю бустерами хвастается.
    •     Дождался. Ремастер есть, сбора на порт/адаптацию/новый перевод пока нет 
    • Хмм, я явно что-то пропустил. Почему люди к концу срока официального “обслуживания” 10-ки кинулись возвращаться на 7-ку? В т.ч. уходя и с 11-й, начиная аж с июля месяца. О_о Что интересно, так то, что тут китайцы совершенно не при чём. У них обратный стабильный тренд на уход с некогда дико популярной там 7 на 11-ю. То есть на семёрку с 11-й уходят именно американцы и ко. Вот картинка китайцев: Впрочем, резкий всплеск интереса китайцев примерно в то же время в июле к 8-ке (чуть ли не с нуля до 11%) с одновременной просадкой у 11 и 10 тоже вызывает огромные вопросы.  
    • Понятно, тогда наверное вам это не нужно) Я же имел ввиду следующее: Когда я пробовал переводить HR машинным способом с помощью deepl, мне иногда хотелось сразу по быстрому глянуть как мой текст будет отображаться в игре. Но "по быстрому" не получалось, так как нужно было сначала перевести txt в скрипт, затем все файлы скриптов запаковать назад в usa.cpk, потом этот файл кинуть в папку с игрой и только после этого запускать игру и проверять текст. Но проведя пару тестов оказалось, что можно заставить игру считывать не запакованные localize_msg.dat и скрипты прямо из папки с игрой. Для этого нужно из файла usa.cpk полностью удалить localize_msg.dat и скрипты, затем положить localize_msg.dat в <папка_с_игрой>\msg\, а скрипты положить в <папка_с_игрой>\script\script\ .
    • Загрузила все Resources.mpk архивом — https://drive.google.com/file/d/1Q-ssogwNmkShXG1bI892fqMqwv6GtFmJ/view?usp=sharing
    • Спасибо) Работа ведётся, немного не понял на счёт модифицированного .cpk. Уже пробовали запаковывать скрипты обратно, всё работает. (Опять же скорее всего не опнял о чём вы).  Я лично очень ждал перевод SAO HR, а когда вышел русификатор Lost Song удивился насколько он был качественный. Я не большой фанат игр по SAO, Но ещё с тех пор как была вита хочу её пройти.
    • Вариант, кстати, очень даже хороший, позволит попасть в абсолютно любую часть игры. Будет замечательно, если удастся получить такие сохранения)  
    • Если мнение непопулярное, то я тоже в меньшинстве. Предзаказы делать перестал, потому что вижу как система работает на данный момент. Зато тяп-ляп, и из денег тебе дали кляп. Однако, можно попробовать постараться на это с другой стороны посмотреть: От киберпанка 2077 на старте удовольствие получил, а бонусом ещё и обновили её капитально так, чего я не ждал.
    • Русификатор сломался после обновления v.1.0.3. Обновление вышло 1 октября, 2025.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×