Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Последний рывок. Кто уже не может переводить. Просто проголосовать за предложенные варианты переводов, дабы потом отсеять плохие. Это будет происходить автоматически.

Извините, а нельзя ли не автоматом отсеивать лучшие, а вот чтобы та группа из 5 человек которая будет проверять и редактировать/корректировать перевод, сама и смотрела какой более подходит - т.к. неоднократно натыкался на переводы абзацев где стоит несколько "+" за вариант где совершенно не правильно переведен текст. а там где текст другим переводчиком переведен правильно стоят 0, или даже минус. и речь не о моем мнении а о серьёзных ошибках каковых даже самый ужасный переводчик не допускает, к примеру die - переведено как "игральная кость", "we can" - переводится как "ты", и подобные - если бы выбор лучших вариантов происходил вручную, то тем кто будет заниматься корректировкой и редактированием было бы проще наглядно выбрать правильный перевод, а не исправлять неправильный заплюсованный :big_boss:

Изменено пользователем DronnyWest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не очень понял. Это уже полусырой переод который можно ставить?

не знаю откуда это.на нотбеноиде еще не закончили

Извините, а нельзя ли не автоматом отсеивать лучшие, а вот чтобы та группа из 5 человек которая будет проверять и редактировать/корректировать перевод, сама и смотрела какой более подходит - т.к. неоднократно натыкался на переводы абзацев где стоит несколько "+" за вариант где совершенно не правильно переведен текст. а там где текст другим переводчиком переведен правильно стоят 0, или даже минус. и речь не о моем мнении а о серьёзных ошибках каковых даже самый ужасный переводчик не допускает, к примеру die - переведено как "игральная кость", "we can" - переводится как "ты", и подобные - если бы выбор лучших вариантов происходил вручную - ведь тем кто редактировать будет было бы проще наглядно выбрать правильный перевод, а не исправлять неправильный заплюсованный :big_boss:

сам хочу этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
такой же notnka

я сижу в GFxUI ,там черт ногу сломит.

Я его только что проверял в игре кое где код поломали но в целом норм.

да и не применяйте букву "Ё-ё" в игре не распознается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сабы получается? Или только такие надписи?

Всё что есть в игре, кроме сабов.

Картинки, так получилось что весят по 6мб, так что подожди может и загрузятся)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я его только что проверял в игре кое где код поломали но в целом норм.

да и не применяйте букву "Ё-ё" в игре не распознается.

там еще шлифовать надо,там почти 2К абзацев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зашифрованное послание разрабов? :D

9e755822df9f.jpg

В Английском не силен но я ето понял как

Нет пи*ды, ебись
Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините, а нельзя ли не автоматом отсеивать лучшие, а вот чтобы та группа из 5 человек которая будет проверять и редактировать/корректировать перевод, сама и смотрела какой более подходит - т.к. неоднократно натыкался на переводы абзацев где стоит несколько "+" за вариант где совершенно не правильно переведен текст. а там где текст другим переводчиком переведен правильно стоят 0, или даже минус. и речь не о моем мнении а о серьёзных ошибках каковых даже самый ужасный переводчик не допускает, к примеру die - переведено как "игральная кость", "we can" - переводится как "ты", и подобные - если бы выбор лучших вариантов происходил вручную, то тем кто будет заниматься корректировкой и редактированием было бы проще наглядно выбрать правильный перевод, а не исправлять неправильный заплюсованный

Ты бы за собой следил, твои переводы мне тоже приходится править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты бы за собой следил, твои переводы мне тоже приходится править.

Я не к тебе обращался, и не тебя попрекал, твой коммент тут вовсе не в тему. Ибо я лишь хочу чтобы те 5 человек которые действительно хорошо могут доработать текст - действительно откорректировали его как следует и как можно лучше. С учетом личного мнения а не автовыборки.

Я если сомневаюсь в правильности перевода - я не перевожу, а потому хотя бы не допускаю "серьёзных" ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще вариант перевода "vorpal", как "стрижающий". Имхо, выглядит по лучше "вострого", как вариант перевести vorpal blade/cleaver типа "стрижающий клинок/секач", но эт все имхо естественно:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не к тебе обращался, и не тебя попрекал, твой коммент тут вовсе не в тему. Ибо я лишь хочу чтобы те 5 человек которые действительно хорошо могут доработать текст - действительно откорректировали его как следует и как можно лучше. С учетом личного мнения а не автовыборки.

Я если сомневаюсь в правильности перевода - я не перевожу, а потому хотя бы не допускаю "серьёзных" ошибок.

Не берись кого-то попрекать, когда сам не идеален.

Те кто могут доработать текст, уже этим занимаются. Кстати советую внести Alex_ReD в эти 5 человек. Переводит хорошо и сразу на нормально-звучащий русский. Редко когда приходится ставить рядом с его переводом свой вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще вариант перевода "vorpal", как "стрижающий". Имхо, выглядит по лучше "вострого", как вариант перевести vorpal blade/cleaver типа "стрижающий клинок/секач", но эт все имхо естественно:)

это уже отдельно обсуждается и имеется пример как Кухонный нож,т.к. в первый части так было

Не берись кого-то попрекать, когда сам не идеален.

Те кто могут доработать текст, уже этим занимаются. Кстати советую внести Alex_ReD в эти 5 человек. Переводит хорошо и сразу на нормально-звучащий русский. Редко когда приходится ставить рядом с его переводом свой вариант.

мне интересно кто будет отбирать для проверки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще вариант перевода "vorpal", как "стрижающий". Имхо, выглядит по лучше "вострого", как вариант перевести vorpal blade/cleaver типа "стрижающий клинок/секач", но эт все имхо естественно:)

Лучше "vorpal" перевести как "Ворпал". хоть прочитать можно ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше "vorpal" перевести как "Ворпал". хоть прочитать можно ;)

и получиться бессмысленный бред.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ужас ...

Школьная доска предлагает ...

Уничтожайте хлюпкие стены и полы

Скользящих Руйн

Корректоров нужно побольше, чем 5....Работы хватит с лихвой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем ломать мозг? - напишите как в 1 части в Фаргусе было - Кухонный нож - всем понятно будет.

И лучше уж выбирать перевод своими силами именно для себя, что понравилось и что правильно, оставляешь себе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Badgert
      Magical Princess

      Метки: Симулятор жизни, Несколько концовок, Ролевая игра, Решения с последствиями, Аниме Платформы: PC Разработчик: Neotro, MAGI Издатель: MAGI Дата выхода: 28 апреля 2026 года Отзывы Steam: 3526 отзывов, 97% положительных Предлагаю к переводу вот такую игру — https://store.steampowered.com/app/3562120/Magical_Princess/
      Это та самая старинная “принцесс мейкер”, только с нормальной графикой и насыщенная разнообразным контентом.
      Игра сделана на Юнити, так что для опытных пользователей процесс перевода не должен оказаться слишком затруднительным.
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Экшен-приключение RPG с вайбом ПК-игр 90-х. Ты и до 4 гоблинов онлайн, плюс новые работяги- новобранцы. Исследуй, собирай, занимайся крафтом и уничтожай. Забирай всё. Дай волю жадности. Делись только тем, с чем не жаль расстаться.
      Добро пожаловать в Улей, свежатина. Все новоприбывшие гоблины-работяги должны быть не ниже этого роста, чтобы умереть за королевскую армию Лидера Гоблинов. Тебе выдадут стандартную набедренную повязку и отправят на первую каторжную работу. Будь я на твоём месте, я бы как можно скорее научился крафтить снаряжение получше. Задача номер один для гоблина-работяги - сделать наш новый Улей процветающим, как в старые-добрые времена. Хватай всё, что найдёшь, люди бросили кучу полезного хлама. Кроши, рви и хватай. Не останавливайся, для Улья сгодятся любые материалы. Добывай, руби и собирай. И не забудь об органах убитых врагов… это настоящий деликатес. Делиться добычей... не обязательно, хотя это и помогает достичь наших общих целей. Все ценности и блестяшки будут переданы Лидеру Гоблинов, верно? Делись ради блага Улья, а мы позаботимся, чтобы Квартирмейстер выдал тебе всё необходимое. Новые удобные постройки и товары сделают ежедневную каторгу чуть-чуть полегче. Исследуй новые неизведанные земли с предельной осторожностью. Пусть мы ещё не на самом дне пищевой цепи, но где-то очень близко. Чтобы твоя работа была повеселее, советую собрать банду более-менее надёжных дружков. Они могут быть такими же никчёмными отбросами, как и ты, но, как говорится, сила в толпе.  
      Русификатор v.1.0a от 04.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      Из минусов: не переведены подсказки на экране загрузки, часть подсказок интерактивных объектов и некоторые моменты во всплывающих сообщениях. Мелкий шрифт и в оригинале.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×