Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
shmel1985

Shadow Harvest: Phantom Ops

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только начал, процентов 5 не больше, но выходные впереди, так что... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст там не особенно сложен...сколько бы его не было....

duxa174 - набрал бы себе помощников и действовал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
duxa174 - набрал бы себе помощников и действовал...

Организатор из меня никудышный.

Вот собственно текст, надеюсь кто-нибудь заинтересуется в продвижении дела :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты сделай просмотр перевода для неанонимов, а то невидно, что переведено, а что нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

duxa174

Набросал тебе за пару минут первую страничку....)

Если никого более этот перевод не заинтересует ( в плане помощи), то есть ли смысл его делать ???...Если по слухам лицка 30 апреля - то 65 страниц текста, пусть и несложного, тяжело успеть...

Господа, всем кто переводит текст - не стоит спешить, вчитывайтесь в слова...оч. много неточностей...Причём не все пишут порядковый номер (как я понимаю, он обязателен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MaxxxEx - не парься с переводом этого треша. Он не стоит внимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

skaranin - да я собсно не парюсь, люди сами переводят.... Гама, конечно - ожидалось получше, двоякие впечатления ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тока щас спалил колонку с числами.

Надо было перед заливкой текста на ноту отфильтровать эту колонку через Эксель.

Остался бы чистый текст. Теперь уже поздно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Набросал тебе за пару минут первую страничку....)
Благодарю.
Тока щас спалил колонку с числами.
Фиг с ней, переводите как угодно. На стадии редактирования\импорта текста исправлю.

__________

Вот, хотелось бы согласовать перевод имен...

 

Spoiler

Myra Lee - Майра Ли

Aron Alvarez - Арон Альварез

PRESIDENT KARIM KIMOSEIN -

Achmed - Ахмед

Cpt. Leon Savallas - Кпт. Леон Саваллас

SPC T. MCNEAL -

Jones - Джонс

Smith - Смит

SGT L. SAVALLAS - СРЖ. Л. САВАЛЛАС

PFC S. GARCIA -

PVT R. GONZALEZ -

PFC T. TRUEMAN -

PFC G. APONE -

J. Sanderson - Дж. Сандерсон

MIGUEL FERNANDEZ - МИГЕЛЬ ФЕРНАНДЕС

JURI VLATKONOV -

MUGDAH DSHOMAD -

KATRINA DANOVA - КАТРИНА ДАНОВА

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

duxa174 вот нашёл сайт с сокращением воинских званий

_http://www.slovotolk.com/milinau/military/enru_ranks.html

например PFC - это рядовой первого класса, а перевод GARCIA можно взять имя актёра Хорхе Гарсиа (Jorge Garcia) из вики

_http://ru.wikipedia.org/wiki/%C3%E0%F0%F1%E8%FF_%D5%EE%F0%F5%E5

Изменено пользователем dezmand07

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PRESIDENT KARIM KIMOSEIN - ПРЕЗИДЕНТ КАРИМ КИМОСЯН

SPC T. MCNEAL - СПЕЦИАЛИСТ Т. МАКНИЛ

SGT L. SAVALLAS - С-Т. Л. САВАЛЛАС

PFC S. GARCIA - РЯДОВОЙ 1-ГО КЛАССА С. ГАРСИЯ

PVT R. GONZALEZ - РЯДОВОЙ Р. ГОНСАЛЕЗ

PFC T. TRUEMAN - РЯДОВОЙ 1-ГО КЛАССА Т. ТРУМАН

PFC G. APONE - РЯДОВОЙ 1-ГО КЛАССА Г. АПОНЕ

J. Sanderson - Джей Сандерсон

MIGUEL FERNANDEZ - МИГЕЛЬ ФЕРНАНДЕЗ

JURI VLATKONOV - ЮРИЙ ВЛАТКОНОВ

MUGDAH DSHOMAD - МУГДАХ ДЖОШОМАД

Кое-что подправил - возможно, это тоже не окончательный вариант ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифты.

Вот скрины:

06bfeef01cc1t.jpg7f1e62c54f0et.jpg821a8ae21146t.jpg

076f5ae9225ct.jpgea6f1c73b7fdt.jpg

Переводите текст теперь, как будет готов - отпишитесь. я тогда сделаю флешки, в которых титры к роликами и брифинги.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рядом с графикой - можно было бы просто изменить настройки....а то огрызок торчит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не многие могут придраться к тесту на скрине

который предназначен для проверки шрифтов))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dezmand07, Благодарю, ценная информация.

Вот еще: :rolleyes:

HEADLOCK

HUDCOM

ATBW

walker - турист

Attractor-Bolt

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×