Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

не пойму что, там сборщики, извените за выражения(не в обиду сказанно) кота за яйца тянут? если перевод готов, то на сколько я знаю, собрать не долго, ибо сам занимаюсь AGS. Видимо сборщики студенты им некогда сейчас сессия на подходе. Либо они вообще забили и даже на форуме не появляются. Хоть отпишитесь. Как дело продвигается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевода уже не будет?

уже официально на русском, игра поступит в продажу 15 июня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

oryth, это никогда не мешало делать собственный перевод, тем более наверняка с официальным переводом имеющие стимовскую версию в пролете. Хотя, бывает, и неофициальные переводчики прокатывают стим: From Dust, Lara Croft and the Guardian of Light.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, жаль, что работа была свернута. Было бы интересно сравнить версии переводов. Ведь вполне возможно, что неофициальный перевод мог бы быть точнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, жаль, что работа была свернута. Было бы интересно сравнить версии переводов. Ведь вполне возможно, что неофициальный перевод мог бы быть точнее.

на мой взгляд не особо, потому что на сколько я знаю, люди которые локализировали официально, некоторые из них помогали переводить и редактировать в неофицальном переводе

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на сколько я знаю, люди которые локализировали официально, некоторые из них помогали переводить и редактировать в неофицальном переводе

Не совсем понял вашу мысль. То есть вы хотите сказать, что "Логрус / Аланг" (точнее некоторые из его сотрудников) сначала от нечего делать помогал зачем-то фанатам переводить эту игру, а затем взялся за голову, решив сам издавать этот проект — отдельно и не бесплатно? Или локализацию делают совместно с фанатами или те, кто раньше делали неофициальный перевод "Gemini Rue", перешли работать в ту фирму?

Есть официальное подтверждение, можете назвать конкретных персон? Если касаться совместной работы, то смысла в ней лично я не вижу. "Логрус" уже давно на рынке, своих переводчиков в штате имеет, lokkit он получает от разработчика/издателя. Зачем ему ещё люди со стороны — фанаты-непрофессионалы? Если только сэкономить на переводе, но тогда это на качество может сильно повлиять. С другой же стороны, чему там экономить, если "Gemini Rue" — очень нисшевый инди-проект, не для всех. Чай не ААА выпускают, спешить с изданием нет особого смысла, а пусть перед нами и адвенчура, но, наверно, текст не шибко громадный, осилить его можно и в одиночку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос к тем кто переводил и имел отношение к переводу этой игры... структура файлов локализации позволяет безболезненно сделать стим-версию перевода? exe файл нуждается в замене? я к тому, что хочется купить игру в стим.. а скоро выходит официальный перевод на диске и как я понял без стимпривязки. но мне совсем не нужен диск. я покупаю игры только в стим. вот и хотелось купить в стиме, а потом русифицировать простой заменой файлов. я думаю, те кто работал над переводом могут ответить - это совсем будет невозможно, да? =) и второй вопрос.. если это будет невозможно, не займется ли кто-то адаптацией оригинального перевода для стим-версии?))))) наверное, это не будет сложным делом для тех, кто плотно занимался любительским переводом этой игры.

Изменено пользователем rabekon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем понял вашу мысль. То есть вы хотите сказать, что "Логрус / Аланг" (точнее некоторые из его сотрудников) сначала от нечего делать помогал зачем-то фанатам переводить эту игру, а затем взялся за голову, решив сам издавать этот проект — отдельно и не бесплатно? Или локализацию делают совместно с фанатами или те, кто раньше делали неофициальный перевод "Gemini Rue", перешли работать в ту фирму?

Есть официальное подтверждение, можете назвать конкретных персон? Если касаться совместной работы, то смысла в ней лично я не вижу. "Логрус" уже давно на рынке, своих переводчиков в штате имеет, lokkit он получает от разработчика/издателя. Зачем ему ещё люди со стороны — фанаты-непрофессионалы? Если только сэкономить на переводе, но тогда это на качество может сильно повлиять. С другой же стороны, чему там экономить, если "Gemini Rue" — очень нисшевый инди-проект, не для всех. Чай не ААА выпускают, спешить с изданием нет особого смысла, а пусть перед нами и адвенчура, но, наверно, текст не шибко громадный, осилить его можно и в одиночку.

Мысль такая: английская версия игры вышла в феврале 2011, в апреле в мае 2011 энтузиасты уже начали переводить (делать любительский перевод), некоторые из этих энтузиастов либо работали раньшев Лоргусе, либо работали в то время в лоргусе (в то время Лоргус не занимался переводом этой игры и даже не планировал). Летом этого же года (2011) выходить игра официально на немецком. после чего осенью компания Лоргус решает локализовать все-таки игру. И в декабре 2011 - январь 2012 перевод уже был полностью готов, уже можно было издавать. И на мой взгляд логично подумать, если человек сам неофициально переводит игру gemini Rue, но в лоргусе офицально работает над другой игрой, но затем когда его просят перевести официально gemini Rue, он переведет так же как и перевел, когда работал над этой игрой неофициально.

Совместой работы Лоргус с любителями никакой не было. И любительский перевод никто не продавал в Лоргус. Взять хотя бы название у любителей: Горечь близнецов. У локализатора: Gemini Rue. Заговор на Баракусе. Да и на протяжении игры перевод различается. Но не сильно, смысловая нагрузка остается такая же.

Персон назвать не могу, да и зачем?

А на счет штата переводчиков лоргус, насколько я знаю текучка там большая, они могут заключить и конртакт с человеком (или группой) лишь на одну игру. Или на один год.

А на счет официального поддверждения могу сказать, инфу собирал по крупицам, писал электроныые письма, людям, сотрудникам, компаниям, читал на различных формуах, списывался в ICQ.

P.S. И еще задержки выхода игрыс официальным переводом связаны с тем, что лоргус получила lokkit от немецкого издательства, а нет от wadjeteyegames, вообщем бюрократия.

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наши как всегда, локализуя изначально фигню, да же не задумываются - "а надо ли?" За то игры, пусть не ААА, но интересные и качественные, либо не локализуют вовсе, либо с оглядкой на других. Печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наши как всегда, локализуя изначально фигню, да же не задумываются - "а надо ли?" За то игры, пусть не ААА, но интересные и качественные, либо не локализуют вовсе, либо с оглядкой на других. Печально.

Тут еще дело в том что в других странах (Германия, Польша, .....) любителей квестов больше, чем в России

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская версия вышла только на дисках, в цифровом виде нигде нету, даже на торрентах B)

http://games.logrus.ru/localized-ru.asp?ID=357

http://www.ozon.ru/context/detail/id/17607407/?item=17602167

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вроде ж говорили что скоро в стиме будет?

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вроде ж говорили что скоро в стиме будет?

Фиг его, нигде не написано ничего.

Может ру язык уже появился стиме , но на странице не указан?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фиг его, нигде не написано ничего.

Может ру язык уже появился стиме , но на странице не указан?

игры в стиме вообще нет же)

я про вообще игру, а не про русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      I Am Your Beast

      Жанр: Шутер Платформы: PC Разработчик: Strange Scaffold Издатель: Strange Scaffold Дата выхода: 10 сентября 2024 Движок: Unity
       
      У игры 2448 отзывов, 99% из которых положительные.
      Игра занимает 28-е место среди самых популярных игр 2024-го года без русского языка.
    • Автор: kokos89
      The Drifter

      Метки: Глубокий сюжет, Point & Click, Расследования, Триллер, Тайна Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Powerhoof Издатель: Powerhoof Дата выхода: 17 июля 2025 года Отзывы Steam: 1044 отзывов, 98% положительных Русификатор (GOG / STEAM / MAC)   |   Русификатор (Версия без цензуры) (GOG / STEAM / MAC)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2392810/Wound_Man/ Wound Man — это мрачное приключение-головоломка, в котором переплетаются анатомия, история и одержимость. Соберите воедино завораживающие, созданные столетия назад медицинские иллюстрации и раскройте историю существа, сотканного из самых мрачных уголков человеческой природы. Свод секретов Каждая головоломка — это больше, чем просто изображение, это фрагмент чего-то большего. 
      Ищите внимательно. В каждой головоломке скрыты секреты, ожидающие своего раскрытия: сложные коллекции, альтернативные пути, странные мини-игры и фрагменты истории, которая отказывается оставаться погребенной. Любопытство вознаграждается. Завершение проекта не гарантируется. Восстановить утраченное Раненый человек не цел. Его тело развеялось, его прошлое скрыто, а та, кого он любил, исчезла из жизни. 
      Раскрывая скрытые истины и собирая воедино то, что было разрушено, вы еще можете восстановить то, что стерло время. Но некоторым вещам не суждено вернуться неизменными. Кабинет курьезных вещей За головоломками скрывается более глубокая одержимость. Откройте для себя более 170 странных и тревожных артефактов , каждый из которых спрятан в анатомических мирах игры. От необычных существ до забытых инструментов — каждое открытие расширяет ваш Кабинет Любопытства, растущий архив странного и мрачного. Некоторые найти легко. 
      Другие требуют терпения, точности… или чего-то большего. Завершение изучения не обязательно. 
      Но для тех, кто стремится понять всё, Кабинет министров хранит множество истин. Функции Анатомические пазлы ручной работы, созданные по мотивам подлинных исторических медицинских изображений. Множество режимов игры для расслабленного времяпрепровождения и более сложных испытаний. В каждой головоломке вас ждут скрытые секреты , включая мини-игры и фрагменты повествования. Мрачная, символическая история, рассказанная через призму открытий и реконструкции. Предметы коллекционирования и диковинки, которые стоит найти и каталогизировать. Оригинальный саундтрек , состоящий из завораживающих, атмосферных композиций. Достижения Steam для тех, кто стремится к полному прохождению всех заданий. Играйте так, как вам нравится Предпочитаете ли вы медитативный подход или более сложные испытания, Wound Man  адаптируется к вашему темпу: Режим «Для непринужденных» — более спокойное путешествие по визуальным образам и сюжету. Режим «Испытание» — более сложная игра для тех, кто стремится к совершенству. Специальные режимы — варианты с возможностью многократного прохождения, с уникальными ограничениями и неожиданными поворотами сюжета. История Человек с раной — это тульпа, сущность, рожденная из мысли и обретшая форму благодаря столетиям анатомических иллюстраций. 
      Когда-то инструмент познания для хирургов и ученых, он молча терпел бесконечные страдания. Однако он не одинок. Присутствие, некогда связанное с ним, теперь затерянное во времени и забвении, витает на краю памяти. 
      Благодаря вашим действиям, её фрагменты могут быть найдены… и, возможно, восстановлены.
    • Праздник детства какой-то.
    • Дальнобойщики 2
    • [v0.12.0.3.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 0.12.0.3
    • Ван-Пис | THE ONE PIECE - тизер ремейка 2027
    • Согласен. У него GUI продвинутый есть в отличии от Unity Patcher. Я давно с автором обсуждал GUI для него, он обещал подумать, но до сих пор думает… Но у UP есть одна очень удобная фишка — это групповой поиск по бандлам в ассетах по тексту. Это позволяет понять имя класса ассетов для группового извлечения дампов с текстами, когда вот такая ситуёвина — тексты разбросаны по ассетам в разных бандлах. И затем одной командой вытащить все дампы с этим классом в папку.  Ну, вот по этому я и решил сам заняться переводом текста. Для этого я делаю вспомогательные скрипты, которые извлекают все тексты в один файл для перевода, и затем импортируют тексты из файла перевода в кучу файлов дампов. И затем можно импортировать эти дампы в ресурсы одной групповой командой UP. Скорее не на переменные, а на загадки, где важен английский текст для их решения. Вот поэтому и нужно тщательное тестирование и выявление косяков по ходу игры. Но этим я в этой игре точно заниматься не буду.  S. Косяк с импортом дампов в UP решил. Сам дурак.  
    • Ты про PS3 ? Нужно так озвучивать, чтобы сса… инглиш.. то есть язык недружественной страны, вообще не было слышно! Если бы наши продвигали русский, как сша свой язык, то и озвучивать бы не пришлось(если в кинотеатре смотришь у них зарубежный фильм не на инглише, то читаешь субтитры), да им пох на озвучку фильмов зарубежных!  .bik → .mp4 → загружаем на сайт нейросети, озвучку подгоняем под видео (lips-sync) на сайте, скачиваем .mp4 → в видеоредакторе вырезаем аудио и аудио переносим в оригинальное видео → в оригинальном видео вырезаем пиндосскийязык и оставляем озвученный хороший русский, а так, как мы подгоняли на сайте RU-озвучку под видео-дорожку, видео оригинала теперь идеально совпадает с RU аудио-дорожкой... .mp4 → .bik Ты ведь не пытался своё видео пихать вместо оригинального? Подменять можно только аудио! Плохая озвучка Кварка и Эла? У тебя есть ссылка на AI, которая озвучит лучше? Или балабол? Работай 12 часов в день и наслаждайся жизнью, а я пойду играть в гольф. Если СВО продолжается cлишком долго, то происходит обратная революция.    

    • Пришло время выпускать наше обновление в основную ветку. Все улучшения интерфейса, совместимость с современными операционными системами и соотношениями сторон, достижения и многое другое + карточки все это теперь становятся нормой для “King’s Bounty. Легенда о рыцаре”

      https://store.steampowered.com/app/4715990/The_Music_of_Kings_Bounty/


  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×