Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

отлично, русский есть) куплю тогда в стиме на распродаже)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

U#0, спасибо большое, что выложил ссылку, а то про другие места, где есть русификаторы я ничего не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Steam вышел отличный апдейт:

Hello all! You might have noticed that your Gemini Rue game has been updated. We have re-compiled the entire game in the new version of the Adventure Game Studio engine. This means that the game NOW WORKS ON ALL YOUR FANCY NEW MODERN MONITORS. As the game got older, many glitches started appearing. Those should - theoretically - be gone now. We know this update was a long time in coming. Thank you for your patience.

This does have the negative effect of breaking all your original save files. If you would like to revert back to the original version of Gemini Rue, you need to to the following:

1- Right-click on the game in your Steam library

2- Select "Properties" and go to the "Beta" tab

3- Enter the password "geminirueold"

4- select the beta version "original" from the drop down list.

The game should revert itself back to the old version. If it doesn't, uninstall and reinstall.

Thank you all, and enjoy the game!

-Dave & Janet

Интересно, если накатить русификатор на игру с апдейтом будет работать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 31/01/2018 at 11:33 PM, siemfan said:

Для GOG-версии русификатор есть или нет?

Этот не подходит.

Для текущей версии GOG(gog-9) подходит русификатор из данной темы(ZoG). Достаточно распаковать все файлы из архива в корневую директорию игры и через конфигуратор игры выбрать вариант перевода RussianPlus.

Руссификатор по приведённой вами ссылке подходит только для Steam версии игры, так как в Steam игра получила обновление движка, что сделало старые сохранения и переводы несовместимыми.

Изменено пользователем TOD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то русская озвучка не работает полноценно на steam версии игры (версия игры от 6 апреля 2017 года). Заменил в папке с игрой оригинальный speech.vox на speech.vox тот что по ссылке выше, часть озвучки на русском а часть на английском.

Фрагмент видео из игры

И как написано к описанию русской озвучке:  Распаковать в папку с игрой (Steam/ steamapps/ common/ Gemini Rue/ reslists). Но у меня в папке Gemini Rue нет папки reslists.

Вот все файлы что находятся в папке Gemini Rue:

screen.jpg Скриншот

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. А не планируется ли обновление текстового перевода под крайнюю версию игры ? Сейчас попробовал текстовый перевод, но в меню теперь кракозябры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GennadijK 

Движок обновился и размещение текста тоже, что и привело к артефактам в тексте

Да и строк теперь больше стало

Пришли German.tra чтобы посмотреть файл

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Tericonio сказал:

@GennadijK 

Движок обновился и размещение текста тоже, что и привело к артефактам в тексте

Да и строк теперь больше стало

Пришли German.tra чтобы посмотреть файл

Вот пожалуйста ссылка :
https://mega.nz/file/rtFlkZqZ#0llaX-Vsnm520_q0_LPas8moWdBgyka64-pdOfA7rao

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GennadijK 

Строк вернее меньше стало — 11204 / 2 — 5602 строки

Было 11606 / 2 — 5803 строки

Вставлено пока ~1500 строк

Пришлось 3 часть символов восстанавливать, а также символы кириллицы были где-то замены латиницей

Также идёт исправление текста на пропущенные символы и добавление символов Ё и ё

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ставка завершена

Начинаем торги за русификатор —  :laugh:

 

А по делу, в немецкой версии не весь текст вставлен

Например достижения, как получить достижение, часть кнопок

 

Всё это ещё будет в процессе внесения текста в конце файла, поскольку игра воспринимает любое расположение текста

Так же игру можно будет продолжить поcле замены русификатора

 

Русификатор Бета

Установка

Извлечь в корневую папку игры до исполняемого файла Gemini Rue.exe

Через программу winsetup.exe — в строке Game language выставить Russian и нажать кнопку Save

 

В будущем будет обновление для GOG отдельно, для Steam отдельно

 

@GennadijK 

Пришли мне файл Gemini Rue.exe чтобы внести некоторые изменения в расположение текста в исполняемом файле

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил около 200 + строк

Ссылка осталась прежней

Буду высматривать ещё текст из файлов

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Tericonio сказал:

Ставка завершена

Начинаем торги за русификатор —  :laugh:

 

А по делу, в немецкой версии не весь текст вставлен

Например достижения, как получить достижение, часть кнопок

 

Всё это ещё будет в процессе внесения текста в конце файла, поскольку игра воспринимает любое расположение текста

Так же игру можно будет продолжить поcле замены русификатора

 

Русификатор Бета

Установка

Извлечь в корневую папку игры до исполняемого файла Gemini Rue.exe

Через программу winsetup.exe — в строке Game language выставить Russian и нажать кнопку Save

 

В будущем будет обновление для GOG отдельно, для Steam отдельно

 

@GennadijK 

Пришли мне файл Gemini Rue.exe чтобы внести некоторые изменения в расположение текста в исполняемом файле

Здравствуй , вот экзэшник , только сейчас увидел , что ты отредактировал сообщение с просьбой:
https://mega.nz/file/StsgyIBJ#V6gKeKW2b5C81HqEhnbk4feUdOV0jZFSUyvK8vqBRFY

 

А по поводу нюансов с русской озвучкой , когда некоторые реплики вырываются на английском , это сложнее править ?

Изменено пользователем GennadijK
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буду переделывать Русификатор, поскольку текст будет внесён весь в исполняемый файл а не в отдельный *.tra

Шрифты можно отдельно оставить или внести непосредственно в исполняемый файл

Первый тест со вставленным текстом прошёл на ура

Разобрался с программой для распаковки и изменения текста и запаковки обратно

Почему так: Часть текста не может восприниматься, поскольку не известно какие переменные используются перед текстом, уже многие пробывал но толку не было

Так же текст может сместиться, но пока буду смотреть в Главном меню, что произойдёт в ставленным текстом и если будут смещение текста, то как это исправить в распакованном скрипте

Поэтому буду распаковывать исполняемый файл и внедрять в игру таким образом, поэтому пока можете поиграть в тестовую версию но в будущем уже будет установка другая с Бэкапом исполняемого файла

  1. Вариант: Внести шрифты, текст, текстуры в исполняемый файл
  2. Вариант: Внести текст, текстуры в исполняемый файл, а шрифты отдельно


Файл будет один для GOG и Steam

 

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GennadijK 

Судя по программе, озвучку и звуки можно распаковать и запаковать обратно, но это последнее что буду делать

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Snowbreak: Containment Zone

      Метки: Аниме, Шутер от третьего лица, Бесплатная игра, Шутер, Ролевая игра Разработчик: Amazing Seasun Games Издатель: Amazing Seasun Games Дата выхода: 25.12.2023
    • Автор: oleg95
      Kao the Kangaroo: Round 2

      Метки: Приключение, 3D-платформер, Экшен, Казуальная игра, Платформер Платформы: PC XBOX PS2 GC Разработчик: Tate Multimedia Издатель: Tate Multimedia Серия: Tate Multimedia Дата выхода: 1 июня 2019 года Отзывы Steam: 2557 отзывов, 95% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Специально для тебя: https://rutube.ru/video/207bfdd7ac3dcea251349257dc012bba/ Вроде бы и не так плохо, на самом деле, но со звуком что-то надо делать. Так Камазы не звучат Нужно больше рева двигателей этих махин.
    • Когда разберёмся с проблемой.
    • На ПК получаемый урон в %/резисты на дебаффы НЕ отображаются, почините плз. Как сейчас: https://ibb.co/PZGdWsh1 Как должно быть: https://ibb.co/pBKbfzBT
    • а когда примерно будет?
    • Тема уже есть на форуме —  Также в списке работ здесь почему-то отсутствуют Split Fiction и Stellar blade    
    • бетатест перенесли. Какой ужас    @piton4 многим плевать на твой ре9
    • А что не прикрепили видео геймплея, что бы сразу все могли лицезреть какое днище там? Явно, что дешевая поделка для привлечения внимания к vkplay. За то, на каждом новостном ресурсе написали.  
    • Ну судя по другому посту и коментам, всё-таки надо. как любой нейронный перевод=)
    • Это не демка, если не считать критичные баги и софтлоки, то контент полноценный от и до.  Суть раннего доступа в данной игре только в том, что они выпустили сначала сюжетку за одного персонажа, а через полгода выпустят за второго. То есть вполне можно начать перевод первой сюжетки, если кто-то, конечно, захочет этим заниматься. 
    • Это немного не так работает уже давно. Нейронку пускают в интернет, где она ищет информацию самостоятельно в массе своей по определённым критериям. Для примера посмотри на поисковую гугловскую — яркий пример современного подхода со всеми его плюсами в виде экономии трудочасов (за рубежом именно на это и тренд, чтобы люди делали больше работы за единицу времени, скидывая работу на нейронку), но и минусами в виде того, что нейронка сама не проверяет толком достоверность данных, принимая те за чистую монету на основании репутации ресурсов или позиции результатов запросов в лучшем случае, а в худшем просто принимая на веру. Только вот это работает только тогда, когда ты обучаешь нейронку, а не когда она обучает тебя. В твоей логике есть критичная ошибка в том, что проблема возникла не из-за 3д редактора как такового, а из-за нюансов движка. Движок можно использовать в сочетании с целой прорвой различного софта для 3д моделирования. В том числе и 3д модели можно использовать в самых различных движках, а также и иных сценариях. То есть нюансы, возникающие тут и там нет смысла описывать в руководстве по движкам, как и в движках нет смысла описывать все нюансы, которые могут возникнуть при использовании со всеми возможными программами для 3д моделирования. На уроках программирования учат программированию, на уроках рисования — рисованию, дизайна — дизайну, моделирования — моделированию и так далее. Это разные области ко всему прочему. Вот поэтому на первых уроках не надо изобретать колесо, а делать ровно указанный алгоритм действий, не выходя за его рамки. Если указаны конкретные версии софта, то рационально использовать для обучения именно их. Если что-то менялось с версиями, то надо читать чанжлоги для понимания проблем и актуальности своей информации, которая так-то могла и банально устареть. В первых уроках учатся принципам, а не нюансам. По нюансам чтобы уметь упарываться и разрешать проблемы, надо знать хотя бы эти самые основы. Вот зачем тебе приспичило прыгать через этапы, пропуская шаги обучения? Например, если ты не понимаешь, как делать 3д модель, используя только простые формы, то о каком создании профиля и анфаса вообще может быть речь, например, когда ты даже перспективу и базовую анатомию не научился понимать? Это как брать сразу продвинутые задачи, не зная основ вообще. Как пытаться собрать мотор, не зная даже не то, что принципов работы двигателя, но и вообще базовых принципов механики. Нет слов, одни эмоции. Ты сам-то понял, что сморозил? Сначала ты на примерах расписываешь то, что для тебя так важно знать один строго конкретный вариант языка из-за различных нюасов. А потом исходя из этого ты делаешь вывод о том, что знать про “конкретный язык” для того, чтобы делать игры не нужно. Итого, по твоей же логике получается, что с твоей же конкретно точки зрения нужно углубленно изучать си шарп, но твой вывод противоречит твоей более ранней же логике. Касательно айтишника, тут тоже некорректно, т.к. там (сильно зависит от рабочих задач, но в целом всё же) требуется куда как чаще наиболее широкое знание различных языков, нежели максимально глубокое знание, но только какого-то одного конкретного. Сказал тот, кто даже не пытался. А если пытался, то банально не знал, как именно искать. Ясно-понятно. Только вот проблема в том, что ты приходишь в спортзал и говоришь, что тебе не просто нужно красивое тело, но и умение рисовать, петь, танцевать и писать стихи одновременно. В этом-то и проблема — ты пытаешься найти гайд по созданию игр, который описывал бы сразу кучу заведомо различных профессий одновременно. То есть ты или мышцы качаешь, или учишься петь, или учишься рисовать. Можно делать это параллельно чередуя, но никак не одновременно (в нормальных условиях).
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×