Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LBS-3000

Впусти меня. Сага

Рекомендованные сообщения

letmein-14831.jpg

Страна: США
Жанр: ужасы, драма, триллер
Год выпуска: 2010
Продолжительность: 115 мин.

Режиссер: Мэтт Ривз
В ролях: Хлоя Моретц, Коди Смит-МакФи, Ричард Дженкинс, Кара Буоно, Элиас Котеас и др.

Описание: Действие фильма развивается в заснеженном пригороде Нью-Мехико, где живет 12-летний мальчик-изгой Оуэн. Однажды в сумерках Оуэн знакомится со своей новой соседкой Эбби, но он даже не догадывается, что его первая любовь, невинная соседская девчонка, на самом деле — вампирша…


P.S.: Конечно, у Мэттью Ривза фильмов мало, но снимать он их умеет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Унылый вышел ремейк. Шведский оригинал в разы качественней снят. Смотря эту поделку, даже не захотелось сопереживать главному герою. Хлоя Моретц неплохо сыграла, но школьница с пистолетом ("[censored]") ей удалась больше. Не понятно зачем было русским прокатчикам приписывать "САГА" к названию :umnik2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подправил тему. На будущее внимательно смотреть шаблон создание темы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не понятно зачем было русским прокатчикам приписывать "САГА" к названию :umnik2:

Это тупой коммерческий ход, наших горе-локализаторов, типа с этим предлогом все фанаты сумерек, ринуться на данное кино.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрите оригинал ребята. Римейк неплох, старательный такой, но вот только не ясно зачем он нужен, когда есть оригинальный шведский фильм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, вот мне, например, не понравился оригинальный фильм - хотя снят куда более подробно по книге чем ремейк, но каких актеров подобрали - это ужас.....

Ремейк - так же опирается на книгу, но там опору на книгу "малость" сократили и имена героев изменили; Но актеров побобрали хорошо. Особенно порадовала Хлоя Морец))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
когда есть оригинальный шведский фильм.

Который тоже, по-моему, не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И именно поэтому снимают ремейки: если не удовлетворяет оригинал или удовлетворяет, но хочется больше денег.

В данной ситуации больше уместен первый вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оригинал не смотрел и не собираюсь. По-началу собирался, но посмотрев только скрины с кадрами и увидев унылые лица шведских актеров, и низкобюджетные декорации смотреть расхотелось. Американские актеры много харизматичнее и привычны глазу. Шикарный ремейк, одна из лучших голливудских переделок удачных фильмов других стран. Красивые ракурсы, приятная музыка, реальная кровавость, отличная актерская игра.

Почти согласен со Стивеном Кингом, который назвал фильм лучшим фильмом 2010г. и лучшим фильмом ужасов десятилетия. :vampire:

5/5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший фильм, угнетающий такой. Несмотря на тягучесть, смотреть было интересно до самой последней минуты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм получил в основном положительные отзывы кинокритиков. На Rotten Tomatoes у фильма 89 % положительных рецензий из 189. На Metacritic — 79 баллов из 100 на основе 35 обзоров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Let Me In (2010) - Trailer:

P.S. Если видео отображается - отпишитесь, а то у меня не отображается.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо будет поглядеть. А привычка наших барыг пытаться пропихнуть в фильмы с вампирами слово "Сага" действительно бесит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотри - фильм, конечно, не шедевр, как Побег из Шоушенка; но фильм получился стоящим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кое-что о фильме:

 

Spoiler

«Впусти меня» - экранизация одноименного романа Йона Айвиде Линдквиста и ремейк шведского фильма 2008 года. В книге и оригинальной ленте главных героев зовут Оскар (Оуэн) и Эли (Эбби).

Стивен Кинг назвал «Впусти меня» лучшим фильмом 2010 года и «лучшим фильмом ужасов десятилетия».

Несмотря на то, что Оуэн два раза спрашивает у Эбби, сколько ей лет, она так и не называет свой истинный возраст, говоря, что «ей примерно 12 лет».

Отстукивания в конце самого первого трейлера «Впусти меня» обозначают «помоги мне». В конце фильма Оуэн при помощи азбуки Морзе говорит сидящей в ящике Эбби «целую».

Слово «вампир» произносится в фильме всего один раз.

Из фильма была вырезана сцена, в которой Эбби насилуют и превращают в вампира. По словам Мэтта Ривза, этот эпизод выбивался из общей линии повествования.

В сценах, где Эбби ходит босая, Хлоя Моретц, действительно, была босой. Между дублями члены съемочной группы согревали ей ноги, и они не очень мерзли.

Права на ремейк были приобретены в 2008 году на кинофестивале Трайбека. Томасу Альфредсону, режиссеру оригинальной ленты, предложили снять и американскую версию, но он отказался, и тогда постановщиком стал Мэтт Ривз.

Съемки фильма прошли с ноября 2009 года по январь 2010 года.

Изменено пользователем LBS-3000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Народ, у кого-нибудь были проблемы с игрой после установки этого русификатора ? У меня GOG версия. После прохождения обучения, сцена где один из врагов с дробовиком гонится за NPC-женщиной, у меня начали растягиваться их модельки и оружие в руках начало то исчезать, то появляться. Самое забавное ещё — на следующий день игру запускаю, а у меня русский текст вообще пропал :/ Думаю спрашивать про отличия этого русика от ФАРГУС смысла нет, надо всю игру и с тем, и с другим пройти хотя бы до половины.
    • Спасибо @Mavrodius за наводку! Благо в интернете удалось найти эти файлы

      @FriendyS чуть позже обновит русификатор, где будут звук+сведеные игровые катсцены с озвучкой 7 Wolf, а также будет выбор между Фаргус озвучкой и 7 Wolf
    • System Shock Remake разрабатывала Nightdive Studios, а над System Shock 3 корпела OtherSide Entertainment вместе с Уорреном Спектором, но все права в 2020-ом были проданы китайскому холдингу Tencent. Сложно сказать, на какой стадии сейчас находится триквел. Так что ремейк 2-ой части от "Nightdive Studios " более вероятен. Неспроста же они и 25th Anniversary Remaster сейчас выпустили. Явно прощупывают почву. Другой вопрос, делать они его могут долго, т.к. студия маленькая и параллельно ещё занимается ремастерами всякого "олдскула".
    • Версия 0.4.2 от 29.06.25 Добавлен отсутствовавший ранее текст в связи с ошибкой в программе для запаковки. Добавлено множество новых текстур. Множественные исправления в тексте.
    • Сравнил озвучки на скорую руку, ну имхо озвучка от GamesVoice лучше, первое на что обратив внимание это актерская игра, второе это кастинг, по этим параметрам GamesVoice лучше, точность перевода это дело такое, приколупываться к отдельным фразам можно сколько угодно, но в реальности когда ты играешь этого не замечаешь и опять таки, этому продается слишком много внимания.
    • Демонстрация нейроозвучки:
    • Была ещё озвучка от “7 волк”. Гораздо более выразительная.
    • Всё может быть, но да ладно.. Вообще про 3-юю часть ничего не слышно, в разработке именно ремейк 2-ой части, также как было и с первой — сначала какой-то ремастер (Enhanced Edition), потом ремейк.
    • Удалось свести тексты ± к одному формату и составить список кандидатов используя алгоритм Левенштейна, поскольку мачить их приходится по английскому тексту — других схожих идентификаторов между PS и PC релизами нет. Всего в игре 40339 фразы (на самом деле чуть больше, некоторые мелкие тексты пока найти не удалось, возможно, зашиты в код, как было в предыдущих частях). Из них для 23312 удалось найти сопоставление в переводе от PSCD & Piligrimus Team. Всего в русской версии насчитано 27382 фразы (названия и описание предметов и способностей пришлось удалить из-за большого числа ложных срабатываний и значительного объема переименований в PC-версии). Таким образом для 85% текстов я сопоставление нашёл. К сожалению, это не значит, что всё взлетит из коробки. { "Key": "Conversations/ALISA_DRK_01_001", "English": "What's wrong?", "Candidates": [ { "Chapter": "STGDATA.BIN III", "Index": 191, "Original": "What's wrong?", "Russian": "В чём дело?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN V", "Index": 80, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что-то не так?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VI", "Index": 2547, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что стряслось?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 353, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Да что с тобой?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 649, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что случилось?", "Ration": 100 } ] }, Такие вот короткие фразы могут давать как ложные срабатывания, так и просто 5 абсолютно валидных вариантов перевода, уместность которых зависит от контекста. Ну и традиционная проблема с паролями никуда не делась — в русской версии они переведены для совпадения с изменениями в кодировке, поэтому такие тексты придётся как минимум отсмотреть и исправить. Я очень не хочу отсматриать глазами все 23312 строк, поэтому думаю как этот процесс автоматизировать. На данный момент на ум приходит проверить близость в диалогах. Если фраза 1 мапится на фразу 3071, а фраза 3 мапится на фразу 3073, то с большой долей вероятности фраза 2 замапится на фразу 3072 при условии, что в числе схожих кандидатов такая найдена. В качестве реперных точек можно использовать фразы с единственным кандидатом. Но их 16748. Чувствую, что пока я буду отлаживать новый алгоритм поиска, эту задачу уже можно будет закрыть вручную. >_> P.S. Как всегда, очень нужны люди, которые хотят и могут помочь переводу.
    • Последнее что я слышал про третью часть это то, что её то ли отменили, то ли заморозили. Был бы рад, если разработка продолжается, но там разработчик другой был кажется.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×