Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, нужен перевод сырой без инстала для нетерпеливых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+100500 выше пост, лучше один раз но качественно, и без косеков, и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я всерьёз говорил, любой сойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И как ты себе это представляешь? Заменить цитаты можно, но большую часть текста составляют не они, а смешанный перевод не самый лучший вариант.

Ну да, я чето сразу неподумал, но если и получиться, то перевод неполным будет.

А вообще фишка неплохая.

Але_к1_сей

Да тут некоторым лишь бы что-нибудь написать. (Спрятав "когда?")

P.S. Блин, я не могу сообразить. Какой я перевод засматривал в детстве до дыр. ОРТ или Премьер-видео? Они такие похожие, что я мог их спутать. Оттуда будет пару знакомых всем фраз и кой-какие термины. Но хотя всё равно солянка выходит и иногда текст там слишком для озвучки заточен, так что пофиг.

В этом и фишка я думаю, узнаваемые фразы наполнят игру той атмосферой первого просмотра фильма :rolleyes:

На счёт ближайших выходных очень сомневаюсь, но на праздниках вероятно.

Зависит от того, насколько Денис будет озабочен шлифовкой текста :spiteful:

Спасибо огромное ещё раз, к праздникам так к праздникам :yahoo:

:drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О каком озвучивании может идти речь? В игре полным-полно фраз, которые не присутствовали в Трилогии. Да и вообще затея нездоровая выдергивать перевод из фильмов. Нужно озвучивать полностью. Нужны профессиональные актеры, или полупрофессиональные, по крайней мере. Мое мнение: дублировать такую игру - кощунство. Только портить оригинальное звучание. А оно заслуживает наивысших оценок. Постарались актеры - ничего не скажешь.

В общем согласен с тобой, сразу об этом не подумал.

Но речь идти может, и если это вообще возможно, грамотно наложить звук сверху (но получается только дубляж подходит :( ) и как говориться выходит близко к тексту ;)

Изменено пользователем sd23465

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да, я чето сразу неподумал, но если и получиться, то перевод неполным будет.

А вообще фишка неплохая.

Плохая. Ты видимо никогда не играл в смешанные переводы. Представь как чудесно будет звучать оцифрованная озвучка из игры и звук вырезанный из фильма. От подобных скачкой воспринимать игру сложнее, и она начинает вызывать негативные эмоции.

P.S. К минусам добавлю и то, что тогда пришлось бы выбирать между переводами фильма с точки зрения текста и актёра, а тут разногласий не избежать.

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По части название, если конечно не совсем отупел то название игры по Английский будет " It's About Time" и переводится это как "Самое время" вроде для название эпизода не плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
грамотно наложить звук сверху

Оригинально было бы, если б перевод был многоголосый закадровый, как в фильмах Трилогии. Именно закадровый, а не дубляж, т.е. слышен и оригинальный звук, и перевод с небольшим запаздыванием. Но это так, из раздела помечтать. В целом, это вовсе не нужно. А может быть, даже вредно.

Изменено пользователем DjFreedom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По части название, если конечно не совсем отупел то название игры по Английский будет " It's About Time" и переводится это как "Самое время" вроде для название эпизода не плохо.

Это верно. Но в зависимости от контекста, как и в любом языке, может переводиться иначе. Мне лично с трудом верится, что ко второй части фильма в качестве слогана была выбрана фраза "Самое время". Хотя всякое может быть. Надо бы спросить у Земекиса. х-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Well it's one for the monkey, two for the snow, three to get ready, now go, scat, go...!

Это же строчки из песни Элвиса "Blue Suede Shoes"

Изменено пользователем Guevara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это же строчки из песни Элвиса "Blue Suede Shoes"

Ага, только в оригинале так:

Well, it's one for the money, Two for the show, Three to get ready, Now go, cat, go.

Вот и переводите :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Плохая. Ты видимо никогда не играл в смешанные переводы. Представь как чудесно будет звучать оцифрованная озвучка из игры и звук вырезанный из фильма. От подобных скачкой воспринимать игру сложнее, и она начинает вызывать негативные эмоции.

P.S. К минусам добавлю и то, что тогда пришлось бы выбирать между переводами фильма с точки зрения текста и актёра, а тут разногласий не избежать.

Да не играл <_<

На практике, оно конечно по другому <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По части название, если конечно не совсем отупел то название игры по Английский будет " It's About Time" и переводится это как "Самое время" вроде для название эпизода не плохо.

Мне тоже кажется для этого эпизода более подходяще будет "Самое время"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод последнего файла готов и отправлен в личку Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В данном ролике авторы хотят подробнее рассказать о космодесантниках и их противостоянии с тиранидами, а также об используемых в игре продвинутых технологиях. Saber Interactive и Focus Entertainment представили новый выпуск дневников разработчиков, в котором предложили всем желающим заглянуть за кулисы создания экшена Warhammer 40,000: Space Marine 2. В данном ролике авторы хотят подробнее рассказать о космодесантниках и их противостоянии с тиранидами, а также об используемых в игре продвинутых технологиях.  Напомним, что выход проекта состоится 9 сентября.
    • А я очередную красную карточку от Сержа из-за тебя получил)
    • Прошел на машинном, в целом не плохо. Думаю если кто нить из тех, кто шарит, отполировали бы, то было бы круто.
    • @Mardukas Ураааааааааааа. Спасибо за первый перевод игр sao    
    • Именно. В этом контексте я и высказался. Выборка небольшая, не спорю. Так я и не говорю обо всех. Только о тех, кто на форуме о своих предпочтениях высказывался. ТО это значит. что этот кто-то так не думает. Вы говорите за других людей, я говорю за других людей, остальные тоже говорят за других людей. Это нормально. Но когда вы говорите за всех, всегда найдется часть людей несогласных с вашим утверждением. А когда вы говорите лишь за определенную группу людей (большую или меньшую), то вы оставляете людям, не входящим в эту группу, возможность сказать “не согласен”. И это не нарушит логику вашего утверждения. За всех говорить неправильно. Если только на 100% не известно мнение этих всех. Да все так. Вы даже в плюсе с такими подходами. Планировал потратить 1500, а потратил всего 800. Профит. Двойная скидка. Блин, я опять открыл портал в адскую флудильню.
    • там все предложение можно понять так. Это не попытки искать двойное-тройное дно или читать между строк, просто твои предложения сформулированы так, что их можно толковать по-разному. Причем так они выглядят для всех: и тех, кто давно с тобой тут общается, и тех, кто нет. Казалось бы, пора какие-то выводы сделать, но… мало, но это не мешает делать выводы типа “обрезанная версия”.) Хотя единственное, что тут реально обрезано — это твой кругозор. Судить о целом магазине по 0,1% его продукции...facepalm просто.
    • Нет, очередная мелодрама “я бык дальтоник”. Там написано, что эти 5% я называю всеми играми? Нет. Там написано что в стиме нельзя посмотреть на все проекты. Ну нельзя да, прикинь. Но где там хоть слово о том что я называю заблоченную часть игр всеми играми? Я взял топ 100, потому что стим предоставляет топ 100 и то этого мне кажется даже мало. Была бы статистика топ 1000 взял бы топ 1000. На 70-80к игр это нормальная статистика была бы, чтобы понять значимость этих 5%. Очевидно ему там.
    •   очередная серия мелодрамы “меня не так поняли”. Может, стоит поучиться писать так, чтобы не было разночтений? Да не, чушь пишу, ты и “учиться”… угу, и курсы телепатии, чтобы понимать, что творится в мозгах у того, кто пишет одно, подразумевает другое, думает третье) Очевидно, что ты взял топ-100, потому что в нем цифры подтверждают твой посыл, а вот в топ-50 картина могла быть иной, также как и в топ-500. Это и есть манипуляция — брать удобный лично тебе диапазон и вокруг него строить очередную шизотеорию)
    • Твое восприятие это что-то с чем то. Я не преподношу 5% как все проекты. Я преподношу 5% как то, что из-за их блокировки, уже нельзя сказать, что в стиме можно пойти и посмотреть на все вышедшие и будущие проекты, потому что часть заблокирована. Какая разница во что лично я сыграю?  Какое это имеет отношение к тому, что по статистике топ 100, которая охватывает не меня с тобой, а куда большее количество людей, эти 5% имеют большую значимость чем просто 5%. Как будто ушли челы, которые студентики делают игры на коленке. Ушло много крупняка с популярными играми. Это больно. Если тебе или мне, или еще кому то может быть не особо больно. То если взглянуть на рейтинги, то сразу видно, что для игроков в целом это болезненный уход. Тебе бы посмотреть на всякие тренинги, бизнес курсы, уроки психологии, окажется что даже слово “здравствуйте” можно воспринять враждебно. Вот у тебя такая же проблема, а ты свои проблемы с этим перекидываешь на меня. Да, это манипуляция, показывать топ 10 где нету ни одной заблоченной игры, и потом обнаружить в топ 100 — 32 из них. Если бы в топ 10 — все 10. Были бы заблочены, это тоже была бы манипуляция. Кроме того, очевидно что статестические данные из топ 100 куда лучше чем топ 10 при общем обьеме в десятки тысяч, если говорить о важности заблоченных 5%.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×