Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

Winter Voices

Рекомендованные сообщения



preview_450x291.jpg


У нее не было выбора.
Она должна была вернуться обратно.
В эту безымянную деревню.
В эту леденую долину.
... где родилась
Дом
В нем умер ее отец
Но она ничего не чувствует
Не боится смерти
Но о том, что происходит с ней - говорят голоса зимы


История перерождения человеческой души. Игроку предстоит побывать в мире сюрреалистического кошмара, сна разума и чистого безумия.



Возьмется кто за сей проект? Уже вышло 2 эпизода. По жанру можно отнести к ролевой игре, инди и сюрреализму с примесью ужасов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LostMonster, а зачем перевод-то обновили? Там ещё косяков много... Подождали бы ещё немного

Может перевод лучше поместить в папку ru_RU и в конфиге исправить значение на ru_RU?

В первой версии перевода вроде так и было... Видно, кому-то не понравилось.

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю начать пока начать переводить эпизод 1.

если потребуется помощь со стихами, я в деле.

Alex_ReD, большой респект тебе! :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может перевод лучше поместить в папку ru_RU и в конфиге исправить значение на ru_RU?

В первой версии перевода вроде так и было... Видно, кому-то не понравилось.

Заметил пару проблем с этим, но вполне решаемых. Отсувствует карта, но решается копированием английской. Ну и ещё конфиг надо поправить.

Alex_ReD

Можешь сделать текстовый перевод карты, а потом может быть я, или ещё кто рисунок нарисовали.(всмысле написать в теме Volva's home=дом Вольвы(или как там правильнее будет) и др. Думаю много времени это не отымет)

Изменено пользователем GanGSISoft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил ошибку в переводе

<text id="battle_banner_souv_1_2">Survive for 10 turns.</text>

Переведено как

<text id="battle_banner_souv_1_2">Выживите в течение 15 ходов.</text>

и другие строки в этой группе

Изменено пользователем GanGSISoft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заметил ошибку в переводе...

У меня блок на английском так выглядит

<!-- Souvenir -->

<text id="battle_banner_souv_1_1">Memory: The Stranger</text>

<text id="battle_banner_souv_1_2">Survive for 15 turns.</text>

<text id="battle_banner_souv_2_1">Memory: All That Is Left</text>

<text id="battle_banner_souv_2_2">Survive for 15 turns.</text>

<text id="battle_banner_souv_4_1">Memory: Betrayals</text>

<text id="battle_banner_souv_4_2">Leave.</text>

<text id="battle_banner_souv_5_1">Memory: Paths</text>

<text id="battle_banner_souv_5_2">Survive for 15 turns.</text>

Этот ведь?

Можешь сделать текстовый перевод карты?

Хорошо. А где, кстати, там рисунок карты? Как-то искал и не нашёл...

Alex_ReD, большой респект тебе! :good:

Скажешь, когда доделаю :)

З.Ы. Думаю начать пока начать переводить эпизод 1.

Эх, ещё бы 2й и 3й нарыть где-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alex_ReD, щас со скидкой продаётся, http://store.steampowered.com/app/72900/ уже относительно давно, так что в любой момент может прекратится, я себе приобрёл ep0,ep1 и ep2.

-------------------

У меня блок выглядит так

<!-- Souvenir -->

<text id="battle_banner_souv_1_1">Memory: The Stranger</text>

<text id="battle_banner_souv_1_2">Survive for 10 turns.</text>

<text id="battle_banner_souv_2_1">Memory: All That Is Left</text>

<text id="battle_banner_souv_2_2">Survive for 10 turns.</text>

<text id="battle_banner_souv_4_1">Memory: Betrayals</text>

<text id="battle_banner_souv_4_2">Leave.</text>

<text id="battle_banner_souv_5_1">Memory: Paths</text>

<text id="battle_banner_souv_5_2">Reach the northern path.</text>

Игра куплена в steam, последняя версия.

Вот кстати обновление http://store.steampowered.com/news/4854/

The "15 turns" memories have been changed to "10 turns" or "position" objectives, making them easier and less boring.

-----------------------------

Ещё один косяк, leila.xml

<text id="7">Я... Я подумала, что это тяжело. Он был твоим единственным близким еловеком... Теперь нет никого, кто защищал бы тебя... (Она прикусывает губы.)</text>

----------------------------

Хорошо. А где, кстати, там рисунок карты? Как-то искал и не нашёл...

\epX\map\папка_языка

Изменено пользователем GanGSISoft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...щас со скидкой продаётся, http://store.steampowered.com/app/72900/...

...Игра куплена в steam, последняя версия...

Понятно, у меня вот пиратка, к сожалению, и пока не могу себе лицуху купить. Если можешь, закинь куда-то файлы локализации в архиве (только французские тоже)...

За нахождение ошибок спасибо, исправим. Ещё найдёшь, пиши

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://upwap.ru/1370440 - английский и французкий текст на эпизод0-3, карты заливать не стал, так как весят много, но могу чтонибудь и залить

как я узнаю что начался следующий эпизод? И сколько проходится нулевой?

--------

Ещё в менб настроек->Интерфейс не переведена опция, которая под субтитрами, и при первом запуске предлагает почитать соглашение, там тоже всё не переведено, и кнопка достижения не работает, (хотя и в английской версии она не так как надо работает)

--------------

Ещё одна ошибка, в файле intro_part2.sub в начале надо написать строчку <subs>(как в англ версии) иначе нет субтитров в рилике после начала новой игры

----------

И ещё, у меня в англ версии в battle.xml

<text id="battle_banner_souv_5_2">Reach the northern path.</text>

А в переведённом:

<text id="battle_banner_souv_5_2">Выживите в течение 15 ходов.</text>

А надо как то так: Пройдите через север, или лучше Убегите северным путём(что-то типа того, там надо наступить на зелёные клетки, на проходе, в верху.).

Это в начале игры встретилось и запутало меня, видимо в обновлении заменили.

Изменено пользователем GanGSISoft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Держи перевод карты для EP0, на остальное попозже отвечу...За файлы спасибо

Olov's House - Дом Олова

Volva's House - Дом вольвы

Okhr's House - Дом Охр

Veikko's House - Дом Вейкко

Woodwork - Лесопилка? Дом плотника?

Einari (не разобрал?) House - Дом Эйнари (?)

Market - Рынок (Рыночная площадь)

Town Hall - Ратуша

Ossian's House - Дом Оссиана

Hunter's House - Охотничий домик (дом охотника?)

Funeral Pyre - Погребальный Костер

Your Home - Ваш дом

Tannery - Дубильня

Exit - выход (из деревни)

На карте мира

Your Village - Ваша деревня

Kingdom of the Three Rivers - Королевство Трех Рек

Sapphire Bay - Сапфировая бухта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Woodwork - если дословно - столярная мастерская...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Einari (не разобрал?) House - Дом Эйнари (?)

В начале квест, поговорить с дедушкой Эйнари, я туда ходил, он там, так что Дом Эйнари думаю будет

Спасибо за перевод, как буду свободен попробую нарисовать, правда такой шрифт ещё откопать нужно, и с поддержкой русского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почитал отзывы и решил прикупить полностью всю игру (что есть на данный момент)

а вот пара вопросов:

1.вы делаете перевод для всех эпизодов или тока оригинала??

2.и вы тока переводите? в смысле как дело с БАНом будет обстоять в СТИМе??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2.и вы тока переводите? в смысле как дело с БАНом будет обстоять в СТИМе??
2. Бана не будет, в этой игре античита нет, хоть с читами играй, банят обычно только в сетевых играх с античитом VAC(который далеко не во всех играх стоит), и то далеко не всегда(например в CSS можно даже текстуры подменять, не банят(там другой механизм защиты от этого, сервер может просто приказать загружать стандартные текстуры)).

Вот карта мира на русском, стоит ли переводить так деревню?, или забросить, с меня художник никакой. Шрифт такой не нашёл, взял что было.

http://upwap.ru/1378918

Изменено пользователем GanGSISoft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...вы делаете перевод для всех эпизодов или тока оригинала??..

По мере возможности, думаю, все...

Woodwork - если дословно - столярная мастерская...

Спасибо, думаю, пусть будет Плотницкая мастерская... Ну или уж как напишет, кто будет карту рисовать :)

...Вот карта мира на русском, стоит ли переводить так деревню?...

По-моему, нормально... ДЕРЖИ[/post] с твоими исправлениями текст (EULA переводить не стал)

Кстати, перевел animatics из ep1, нормально?

английский

 

Spoiler

Your journey ends here.

Your journey ends on this road, blocked by the fall of trees and snow.

As you gaze at the horizon, it seems difficult to admit that all the days you spent walking, all the nights you spent shivering, while curled up in a bed of straw or in the cold ruins of a half-collapsed shelter… all these have been worthless.

Behind you, like a lengthy cortege of ghosts, nameless men are already lining up. Their breath on your neck terrifies you. Their presence makes you sick. To stay any longer is unbearable. To turn around… To turn around is unthinkable.

Of course, there is that road. There is that road after all, which twists and turns in the icy valley, up north, over dozens of miles. This scar, which cuts through the tundra, which no one takes any more, which no one has taken for years. It is another path. The path of absurdity. It is a long journey ahead of you, a journey of many weeks, alone in the harshest cold, in a biting blizzard… Without food. Without shelter. It is a path no one dares to take any more, for fear of losing their life to it.

As you gaze at the horizon, barred by uprooted trees, this thought is strangely comforting. To disappear in the blizzard and to walk, and walk, and walk until you die… That makes sense. For the first time, something, finally, makes sense.

You know, Dad, I think that is the only way. I think that … only when I will feel the blizzard tearing my skin, when I will fight the wolves to death, when I won’t be able to see the sky through the snowstorm, I think that finally… I will be able to scream.

And I don’t want to die without having, at least once, screamed in the silence.

русский

 

Spoiler

Ваше путешествие заканчивается здесь.

Оно заканчивается на этой дороге, непроходимой из-за упавших деревьев и снега.

Пока вы пристально глядите на горизонт, кажется непосильным признаться себе, что все дни, что вы потратили на дорогу, все ночи, что вы мерзли, завернувшись в соломенный тюфяк или прячась в холодных руинах полуразрушенного дома... все это не имело смысла.

Позади вас, словно длинный кортеж из призраков, уже выстраиваются в шеренгу безымянные люди. Их дыхание на вашей шее пугает вас. Их присутствие делает вас больными. Оставаться здесь более невыносимо. Развернуться... Развернуться же - просто немыслимо.

Конечно, есть еще та дорога. Та дорога, что петляет и, спустя десятки миль, поворачивает в ледяную долину на севере. Этот шрам на лице тундры, которым уже никто не пользуется, которым уже долгие годы никто не ходит. Это - другой путь. Путь абсурда. Перед вами долгое путешествие, путь на много недель, в одиночестве, суровом холоде, в снежной буре... Без еды. Без какого-либо убежища. Это путь, которым никто не рискует ходить, из страха потерять здесь жизнь.

Пока вы пристально глядите на горизонт, перекрытый выкорчеванными деревьями, эта мысль странным образом успокаивает. Исчезнуть в снежной буре и идти, идти, идти до самой смерти... Это имеет смысл. Наконец, хоть что-то имеет смысл.

Знаешь, отец, я думаю, это - единственный путь. Я думаю, что... только когда я почувствую, как снежная буря рвет мою кожу, когда я буду до смерти биться с волками, когда из-за пурги я не смогу видеть неба, я думаю, лишь тогда... я, наконец, смогу закричать.

И я не хочу умирать, не разорвав криком тишину хотя бы раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ДЕРЖИ с твоими исправлениями текст (EULA переводить не стал)

Спасибо, ELUA конечно не надо.

Ещё одна ошибочка маленькая: omb_fath3.xml, "<text id="0">(По мере" пропущена скобка

Вот вариант карты, чисто посмотреть, ещё не нормальный.

Больше всего интересует места "Плотницкая", Погребальный Костёр(слишком длинное), и дом Эйнари(что там за слово?). Может предложите что там лучше сделать?

И ещё в оригинале все слова с больших букв, может и тут сделать так.

Ещё я тут забыл цвет шрифта сменить.

http://upwap.ru/1381141

Изменено пользователем GanGSISoft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<
    • Автор: ArturDVR

      Жанр: Казуальная игра, инди, симуляторы, ранний доступ
      Разработчик: Vambear Games
      Издатель: IndieArk
      Дата выхода в ранний доступ: 21 февраля 2024 г.

      Ссылка в Steam

      «Feed the Cups» — это многопользовательская онлайн-кооперативная игра в жанре Roguelite. Управляйте магазином напитков - запасайте продукты, готовьте ингредиенты, принимайте и делайте заказы, убирайте и проверяйте оборудование. Присоединяйтесь к друзьям! Будьте осторожны, так как слишком много ошибок может привести к резкому взлету «стресса»!
      ________________________________________

      Сделал перевод на русский язык, с заменой французского (технически можно было добавить поддержку прям русского, но это пришлось бы лезть в скрипты игры, решил обойтись лёгким путём и заменить имеющиеся!). Первоначально текст прогнан через нейронку и уже я сам “допилил напильником” совсем уж плохие куски (но огрехи всё ещё могут остаться, т.к. по сути лишь я один просмотрел его). Так же были замечены косяки со стороны разработчиков, и в пару местах руководства в игре спутаны текста или вообще он отсутствует!!!

      Перевод касается доступной версии 0.8, хоть уже идёт открытый тест 0.9 версии — постараюсь оперативно его обновить после его выхода!

      УСТАНОВКА:
      Распаковать скаченный архив в папку с игрой (папка TscnAndGd должна находиться там же, где exe’ник игры)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Яндекс)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Забавно, действие происходит в Москве, но шпарить там будут, походу, на английском. Либо на мове. Этакая альтернативная Москва. С другой стороны, разрабы сами из альтернативной страны, и зеркалить — это единственное, чему они научились в совершенстве) думаю, и здесь вырежут после критики)
    • Фу, бурлящий рготиной голос. Как я ранее и говорил, появление кучи мутных контор переводчиков ничего хорошего не принесет, будут демпингом заниматься, нормальным фирмам мешать и химичить. Помню как в девяностые мутные конторки под Фаргус и Седьмой волк косили, такие поделия были.  
    • В качестве агитки для западного игрока такое не подходит. Там хохлов давно ненавидят. Они только еще большую злобу сорвут и все. Только провал себе обеспечат. Аудитория их игр это мы, но ципсошникам посрать, там похоже все давно обработаны.
    • Я, грешным делом, подумал, что если не буду заходить в эпик за раздачами, он закроется. Ан нет, пока фунциклирует!
    • Ну вот опять, может подождать выхода и потом по фактам? Ну или  мне пофиг что там будет, играть я не буду.
    • Не пытаюсь защитить Сталкер. Но там хотя бы реально политоты не так много было. Не смотря на то, что разрабы активно поддерживали Украину не только словами поддержки, но и финансово помогали ВСУ. Но в игре политоты были минимум, и то в итоге патчами вырезали после критики. А тут походу ждёт не просто отсылки, песенки, какие-нибудь фразы, а уже просто сам сюжет будет полностью написан под политическую обстановку в мире, и патчами это никак не уберёшь. 
    • Вапче пофиг, раньше была антисоветчина, щас будет ещё и русофобия. Серпом по.. фанбазе короче, хотя сталкер вроде покупают.
    • а на вторую часть нет случайно перевода?
    • Вот это заявление сразу говорит о том как история будет рассказываться  А ещё оказывается в игре все группировки вымерли и осталась самая плохая, — фашистская. Будет не сложно догадаться, кто в роли фашистов будет выступать в игре?! Это будет полный эпик фейл. Короче в плане сюжета эта будет ещё та политическая срань. Здесь очевидно, что политоту прям вписывают в сюжет игры и собираются через сюжет сделать какой-то посыл для мира. Не удивлюсь, если после выхода игры, им будут в Киеве ордена вешать за великую борьбу.  @shingo3 Двойные стереотипы всегда есть, были, и будут. Никогда не забуду как многие хохлы радовались смертям в Крокусе или смертям детям из школы Ирана. У них давно мир делится на правильных и не правильных. Не правильных можно убивать, хоть не винных, хоть детей, им плевать, они не разделяют власть и людей, они всё смешивают в едино. Это уже давно понятно из их речей. 
    • https://onedrive.live.com/?redeem=aHR0cHM6Ly8xZHJ2Lm1zL3UvYy84ZWY3NjM0ODM1ZGFkYTUwL0lRQUsxa3RPeUVHV1RwTERlbGtFYkZUUkFmMmtKMDdYSV80eDZJa0paR1BvMHdZP2U9YWFpdU1h&cid=8EF7634835DADA50&id=8EF7634835DADA50!s4e4bd60a41c84e9692c37a59046c54d1&parId=8EF7634835DADA50!sea8cc6beffdb43d7976fbc7da445c639&o=OneUp
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×