Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Народ, респект вам и уважуха за ваш титанический труд!

Но сколько можно наступать на одни и теже грабли?! Ну не надо переводить имена собственные!

Во-первых, легче ориентироваться будет (приведу в пример WoW - русофицированные названия локаций просто бесили поначалу), а во-вторых, очень часто скрипты привязаны к определённому написанию. И может получиться так, что либо триггер не будет срабатывать, либо игра будет вылетать при получении ключевой информации. (Опять же WoW в пример - даже на офе бывала ошибка - невозможно взаимодействовать с предметом или НПС исключительно из-за русского их написания.)

Еще раз - С уважением и благодарностью

Вот по этому, мы меняем только текст, не нарушая при этом структуру файла. Собственно я правлю файл напрямую, в хексе, поэтому преревод идет не та быстро как хотелось бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а о примерных сроках не скажите?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот по этому, мы меняем только текст, не нарушая при этом структуру файла. Собственно я правлю файл напрямую, в хексе, поэтому преревод идет не та быстро как хотелось бы.

хм народ жду отв ас помоши я над этим файломв вест день мозгу мучаю

"Move Character [Forwards]: AscendMove Character [backwards]: DescendCancel: Release handleThe handle won't turn any more.It seems you cannot proceed any further.Move Character [Forwards]: AscendMove Character [backwards]: DescendMonsters stand in the way of the controls."

в игре это не видел так что просто не понимаю про что реч

в пм мне сливайте ваши версии

это фаил DLD(D:\Games\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD) времено заморожен

Изменено пользователем Wah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу помочь с переводом , но т.к. времени особо нет, готов для начала взять файл размером около 1000строк, просто для того чтобы по времени сориентироваться, насчет сосуда Ремнант, гораздо проще писать "Артефакт Древних" хотя бы по смыслу подходит. А файл с текстом выложите плз на любой файлообменник. а ссылку в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно было бы неплохо если бы переводчиков не напрягали еще по поводу сокращения текста.На это тоже уходит немало времени.Может пусть будет человек который будет заниматься корректировкой текста уже переведенного на русский а переводчики полностью сконцентрируются на переводе.

Изменено пользователем grobodel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно было бы неплохо если бы переводчиков не напрягали еще по поводу сокращения текста.На это тоже уходит немало времени.Может пусть будет человек который будет заниматься корректировкой текста уже переведенного на русский а переводчики полностью сконцентрируются на переводе.

если я не ошибаюсь то Тетсу и так его правит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно было бы неплохо если бы переводчиков не напрягали еще по поводу сокращения текста.На это тоже уходит немало времени.Может пусть будет человек который будет заниматься корректировкой текста уже переведенного на русский а переводчики полностью сконцентрируются на переводе.

Скажем так, те переводчики, что переводят текст получили не самую жопную работу, ибо как бы они хорошо не перевели текст, редакторам все-равно приходится этот текст интегрирывать через хекс-редакотр ПОСИМВОЛЬНО, так что не напрягайся)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слежу за темой с самого начала не хотел флудить но не вытерпил и подначили ребята всем кто взялся за это не лёгкое дело респект общий от нас очень ждём и надеемся . Всё у вас в правильном направлении >12 Чел подпись!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Слежу за темой с самого начала не хотел флудить но не вытерпил и подначили ребята всем кто взялся за это не лёгкое дело респект общий от нас очень ждём и надеемся . Всё у вас в правильном направлении >12 Чел подпись!!!

мож еше кинем в шапку всем переводчикам респект?

чтобы народ неутруждался)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ а когда вобще планируеся выпуск этого творения? Я про руссификатор=) :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ а когда вобще планируеся выпуск этого творения? Я про руссификатор=) :smile:

русик будет не скоро, переводить тяжело, но это только 1/3 беды, тк перевод должен быть не больше оригинального текста и еще это нужно вставить через очень не удобный HEX редактор. Так что думаю самый минимум месяц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, на счет Давида - может быть Дэвид?

И по поводу Ирины (Айрин) - есть же английская и японская озвучка, вроде бы. Послушайте на слух, как там говорят, плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, останется Давид и Ирина, озвучка может быть разная, ибо произношение во всех языках специфическое, у японцев вобще акцент своеобразный... Да и давно уже решили, как будем переводить их. Занимаюсь редактурой как могу и как позволяет место, стараюсь по максимуму сделать все в лучшем виде.

И пожалуйста, прошу чтоб больше не было вопросов, когда будет русик....Не стоит подгонять, да и мы будет отписываться, как только соберется более или менее папок, я выложу скок переведено и скок отредактировано, а пока ждем.

Так вот названия и имена, которые пока встретил из переводов, что мне пришли.... Дополняем новыми, чтоб не было казусов).

 

Spoiler

Liafort - Лиафорт

Ivory Peaks - Ивори Пикс

Nah - предлагаем)) мой вариант Нач

Celapaleis - Силапалейс

Gabriel - Габриель

Gilles-Barre - Гильз - Барре

Liafort - Лиафорт

The Duke of Qubine - Князь(можно и Дюк оставить) Кубин

Nielsen - Нильсен

Mojcado - Моджкадо

Grammi - Грамми

Apex - Апекс

Choros -Корос

Metopon - Метопон

Plateau - Плато

Vackel - Вакель

Flaumello - Фломелло

Glenys - Гленис

Undelwalt - Анделвольт

Tao Tie - Тао тие

Athlum - Атлум

Conqueror - Завоеватель

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пока что так в дальнейшем дополню

 

Spoiler
Разное

Mojcado - Моджкадо

Metopon - Метопон

Grammi - Грамми

Choros - Корос

Plateau - Плато

Remnant Tao Tie -Ремнант Тао Тие

The Order Melphina - Порядок Мелфина

Forest Maidens - Лесные девы

Last Leaf - Последний лист

 

 

Spoiler
Название мест

Babbling Brook - Бэбблинг Брук.

Crookfen - Крукфен

Siebenbur - Сайбенбуре

Athlum - Атлум

Apex - Апекс

Vackel - Вакел

Glenys - Гленис

Ivory Peaks - Ивори Пикс

Celapaleis - Селапалис

Liafort - Лиафорт

 

Spoiler
Имена

Leticia - Латисия

Neo - Нео

Flaumello - Фломелло

Undelwalt - Анделвольт

Marion Marshall - Мэрион Маршалл

Yerva - Йерва

Conqueror -Завоеватель

Rush Sykes - Раш Сайкс

Irina Sykes - Ирина Сайкс

David Nassau - Давид Нессау

Emma Honeywell - Эмма Хонивел

Blocter - Блоктер

Pagus - Пагус

Torgal - Торгал

Nah - Нач

The Duke of Qubine - Князь Кубин

Nielsen - Нильсон

Gilles-Barre - Гильс-Барре

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ а когда вобще планируеся выпуск этого творения? Я про руссификатор=) :smile:

думаю я смогу ответить

 

Spoiler

как говорит Близард

"well it's done"

п.с. Секси Ау четверг уже прошол)

Изменено пользователем Wah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2

      Метки: Экшен, Вампиры, Ролевая игра, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC XS PS5 Разработчик: The Chinese Room Издатель: Paradox Interactive Серия: World of Darkness Дата выхода: 21 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6686 отзывов, 55% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Outer Worlds 2

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Исследования, Открытый мир, От первого лица Платформы: PC XS XONE Разработчик: Obsidian Entertainment Издатель: Xbox Game Studios Дата выхода: 29 октября 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия. Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного. Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025.  Скачать: Google | Boosty Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте то, что распаковали. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс. P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)    
    • Собираешься свою демку или трейлер выложить там? Полагаю, несколько наивно надеяться на то, что всего лишь одного фестиваля будет достаточно для рекламы. К тому же меня терзают смутные сомнения, что подобные мероприятия интересны больше массам людей, нежели всё-таки людям, которые пытаются завести знакомства с другими разрабами и потенциальными источниками финансирования. Всё-таки как шоу — это такое себе, на мой скромный взгляд, то есть эта реклама, но другого рода, не для улучшения продаж, а скорее уж для иных целей.
    • Русификатор обновлён до версии 2.0.2 (ссылка в руководстве по игре в steam).
      В новой версии третий компонент, реализующий поддержку субтитров и достижений — порт Doom bfa пересобран из исходников на основе версии 1.4.0, вышедшей в начале этой недели. Ранее использовалась бета-сборка 1.3.2 от августа этого года. В новой версии порта исправлены проблемы с HDR и тенями персонажей на видеокартах nvidia. Также заявлено повышение стабильности работы порта. Кроме того, теперь в сборку с русификатором добавлен мод для Doom bfa, возвращающий поддержку EAX, которая была в Doom 3 (2004) и  которую удалили разрабы игры из  BFG Edition.
      Если кто не в курсе — EAX даёт объёмный звук. Т.е. звук становится более реалистичным и чётко слышны различия между большим открытым ангаром и тесными помещениями. С первого уровня заметна разница.
       
      Также там в новой версии улучшена поддержка модов для Doom1 и Doom2. Что касается русификации как таковой, она также немного подправлена. В нескольких местах субтитров были пропущены или перепутаны слова и субтитры к видеоролику про пулемёт почему-то оставались английскими. Теперь всё это исправлено.

      По большей части обновление выпущено из-за багов с тенями и hdr, из-за которых некоторые экраны в игре были слишком яркими. Теперь всё нормально выглядит. Хотя и в прошлой версии можно было просто выключить Hdr)
      Кстати вроде как пропали небольшие подтормаживания, которые были при включении адаптивной вертикальной синхронизации вместо обычной и эксклюзивного полноэкранного режима вместо режима без рамок. По крайней мере я попереключал эти настройки и fps там перестал просаживаться. А раньше были просадки.  Достижения steam по-прежнему работают) И раньше работали. Я даже нашёл на youtube пару прохождений со своим русификатором. Там много раз видел как достижения засчитываются. Но и конечно сам запускал игру со своего второго аккаунта steam, которому через семейную группу передавал доступ в игру. Достижения также прекрасно выдаются (на моём основном аккаунте достижения давно получены).
      Чтобы поставить эту версию русификатора вместо прошлой — удалите сначала старую. Там есть восстановление заменяемых файлов из бекапов при удалении.    
    • Ничего, как раз к выходу 6090 будет хороший повод поменять бп на интересующий, а то и более навороченный, тянущий по ~800 ватт из какого-нибудь ещё более нового и более “опасного” разъёма, сделанного специально для видеокарты.
    • вы уверены что там нельзя шрифты сделать? просто обычно шрифты в двух видах обычные и sdf как получу клиент, гляну
    • https://store.steampowered.com/app/1421250/Tiny_Bunny/ хотя глянул на дату, явно не пример.  Игр просто очень много, или хорошая реклама нужна, или удача. Страницу фестиваля закрыл и забыл что там за игры. Вот эта новая фишка с ютубом вероятно уже получше.
    • Хз конечно, но я бы постеснялся такой релиз выкатывать.  Пока играешь надо еще и додумать что там под [] расшифровывается 
    • Че за кролик?  Я тут еще посмотрел, как выглядит форма заполнения, там нету гарантии, что игра попадет в фестиваль. То есть там еще и отбор какой-то жесткий. И после того как твоя игра прошла отбор, оказывается на фестивале, который должен по идеи рекламу игре сделать, игра получает 50 отзывов(есть кейс где даже после рекламы фестиваля у игры 11 отзывов) красота. 
    • По словам программиста, шрифт где то в бинарниках. Так что квадраты на европейских локализациях не исправить своими силами. Поэтому было решено портировать перевод на китайскую локализацию. Ждите обновлений
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×