Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KeshundrA

DeathSpank (+ Thongs of Virtue) / The Baconing

Рекомендованные сообщения

DeathSpankРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

DeathSpank: Thongs of VirtueРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

The BaconingРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

вышла эта замечательная игра и на PC. игра очень юморная потому думаю народны перевод просто таки необходим для нее дабы верно передать всю атмосферу ее. с удоволвьствием помогу с переводом знания английского позволяют а вот найти все ресурсы и как там че химичить не наю. так что ищем главаря для основания перевода =)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

phel1x

Во проблему нашел... Качай http://code.google.com/p/x360ce/downloads/...mp;can=2&q= Кидаешь файл в папку с ЛЮБОЙ игрой, запускаешь, выбираешь в списке выпадающем свой геймпад, сохраняешь и играй сколько влезет, просто идеально определиться как боксовый... Одному играть интереснее, второй игрок просто по приколу, во второй части интереснее будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на русторке появилась якобы русифицированная игра.

для тех, кто не видел. пока качаю, о достоверности перевода не скажу.

Изменено пользователем akuulla

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немногочисленные скрины говорят сами за себя - половина меню на англ, + "Трудность" вместо "Сложность" ....парящий дисплей...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на русторке появилась якобы русифицированная игра.

-УГУ..... b36c9e564e53.jpg ;)

thumb_2a8113a88dca4c5747b1fe47ebdb00ef.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, был неправ...

Ночью на Русторке выложили с нормальным переводом. Там поправлены окончания, все зпт. и тире на месте, окончания правильные. Да и переведено с юмором. Играть вообще ОКейно. Никакая кривота перевода не напрягает.

Может кому не лень будет скачать там раздачу, вскрыть проверить и доперевести GameData-000000000.gg и GameData-000010000.gg файлы - там русег внутри двух этих, а это...895 мб...

Просто мало в игру пока играл, минут 20, пара раз встретилось с пяток непереведённых слов, но начало с переводом порадовало. ПридратЦа не к чему ;=)

Потом скрины ляпну тут..... 5e324a69c5b4.jpg

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Да, и кстати, там раздача уже со встроенным XBOX 360 Controller Emulator 9.18.944.0000 - для гейпадов.....

А то выше люди не понимают, как пады запитать....

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь перевод будет допилен до конца... А еще больше надеюсь что будет выпущено в виде отдельного русификатора, ибо качать, ставить и выдирать .gg файлы, когда есть лицко - не тру ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камрад John2s сбацал патчер ....

Установка: разархивировать в папку с гамой и запустить батник start.bat

http://rghost.ru/3249415

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Камрад John2s сбацал патчер ....

Установка: разархивировать в папку с гамой и запустить батник start.bat

http://rghost.ru/3249415

No suitable patches were found

При запуске патчеров. При этом пустые новые файлы успевают создаваться...

Думал виной тому пользователем с русским ником, но под другим аналогично (w7). Запуск патчеров с указанием путей вручную тоже ни к чему не привел.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Камрад John2s сбацал патчер ....

Установка: разархивировать в папку с гамой и запустить батник start.bat

http://rghost.ru/3249415

Ребята, свяжитесь с Камрад John2s, пригласите сюда и допереведите вместе - будет конфетка. ;)

Изменено пользователем Mikle009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
No suitable patches were found

При запуске патчеров. При этом пустые новые файлы успевают создаваться...

Думал виной тому пользователем с русским ником, но под другим аналогично (w7). Запуск патчеров с указанием путей вручную тоже ни к чему не привел.

Ты или не туда распаковал патчер, или у тебя файлы другого размера. Ставить нужно на оригинальную английскую версию.

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты или не туда распаковал патчер, или у тебя файлы другого размера. Ставить нужно на оригинальную английскую версию.

Чето? Вроде не дуpак, кинул в Steam\steamapps\common\deathspank ... Об оригинальности моей версии так вообще говорить не стоит, тем более проверка кэша прошла без проблем.

GameData-000000000.gg

CRC32: B92255BB

MD5: 08E30E3100A506385D19D70054C04E10

GameData-000010000.gg

CRC32: 7DC2DA20

MD5: E76835BC166B717CE548021D199FA96B

Мб кто у себя кэш проверит "оригинальной" английской версии?

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да просто тут на самом деле... Русификатор вышел на версию 1.0, а в стиме уже вышел патч (исправляет ошибки с карточками ATI и теперь сохраняются настройки видео...), целевой файл изменился и на обновленную версию русик не ставится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GolfNorth

GameData-000000000.gg

md5: 96d75fd33e86d3108a04d27de5dcfb61

Раз у тебя лицензия, то скорее всего игра обновлялась и файлы были изменены.

У DeathSpank.exe какая версия?

Упс, Dimmon уже ответил))

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это игра с открытым миром и ты можешь выбирать и качать, любые физические и магические боевые техники по своему желанию. Главное ограничение только в том, что у книг для изучения умений, есть требование по минимальному уровню техники.  За квесты могут дать какую то Судьбу или книжку навыка. Так что во время создания персонажа, ты выбираешь только начальные статы и Судьбы,  то к чему у тебя будет предпочтение, но со старта ты всё равно сам будешь выбирать, какие умения тебе выбирать для изучения.     Все вопросы лучше всего задать в нашем канале Дискорда Гора переводчиков ”Медные котики", там есть отдельный канал по игре… 
    • 4ая миссия без скринов=( в самом начале вертолётчик говорит “вижу два вертолёта” и показывают целую стаю. там точно два? в конце миссии. Грифф говорит “на каком месте?” и это речь по смыслу про “где обсудим”. очень странная фраза получилась
    • DNC-DOCTRAL 14июня   в справке переводится [ввод], а в заметке без перевода [input]        
    • по сайту OCUF-OCTAVE   кажется сейчас предложение не согласовано мб подтвердиТЕ и забериТЕ или подтвердиТЬ и забраТЬ заоднем: а заголовке левел2 не переведён     “не разрушайте систему” звучит немного странно? “не допустить уничтожения системы”?     могу ошибаться, но мб “силы переворота” звучат странно? в миссиях используется “силы мятежников”   кажется слова переставлены местами? должен был (приземлиться) самолёт () сввп ?          
    • Мне в 96 не зашла, хотя в то время квесты я очень любил.
    • Ну так-то уже ожидается!
      В детстве не один раз перепроходил обе части!
    • А вы уверены, что без этого номинального геймплея этот сюжет снискал бы успех? Да, это я говорю. С поправкой, что не крутой эффект, а просто эффект. А это уже ваша фантазия по впихиванию невпихуемого. Как вы вообще до таких аналогий доходите? Для этой истории авторы выбрали вот такой формат. Благодаря этому формату история стала успешной. Для книг и фильмов авторы книг и фильмов выбрали другой формат. И он позволил или не позволил им стать успешными. Вы берете одну конкретную игру и пытаетесь её противопоставить всем книгам и фильмам. Вы масштаб своей аналогии хоть улавливаете? Это все равно что сказать, что в театре нет крутой компьютерной графики и вообще грим и спецэффекты фуфло, поэтому все театры нужно закрыть. Особенно кукольные.
    • споров где? В твоем классе? В игровых журналах давным-давно игры типа To The Moon и новеллы рецензируют наравне с колдой, и ни у кого нет идиотских рассуждений типа “это игра, а это не игра”. Просто VN в наших краях менее распространены, слишком нишевый жанр, но ты попробуй на японских форумах написать, что это не игры, в лучшем случае проигнорируют, но скорее отправят пинком под зад с форума)
    • Какой аргументированный ответ, очень содержательный и четко отражает всю позицию по разговору. Главное я теперь знаю как называется такой жанр игр где нет взаимодействия игрока с игрока. “Facepalm”. Мне кажется подходит. VN туда запихнули, потому что больше некуда было и на эту тему в свое время было очень много разговоров и споров. Ну так получается вы добровольно обманываетесь? Верите в иллюзию, которую не хотите разрушать. Я не читал. Но сериал к примеру был успешный. Тем не менее в фоллауте интересный геймплей и сеттинг вполне себе хороший. Не скажу что в какой либо из частей супер крутой сюжет, но вполне себе норм. В To The Moon же сюжет вполне себе заслуживает высокого балла, геймплей же...ну я считаю он там просто для того, чтобы можно было проект назвать игрой. И я не увидел, каких то обоснований того в чем именно он был так хорош. И в стиме я тоже не увидел. В COD люди играют ради шутера, он может не нравится, или нравится, но геймплей там уместен, он основа игры. В To The Moon я не уверен, что в нем была необходимость. Как пример...черт, как же назывался тот отвратительный боди-хоррор, на него даже обзор на зоге делали Scorn по-моему?...там суть геймплейной игры была в ходить-бродить смотря на отвратительное месиво из частей тел и решать пазлы, во второй половине игры решили добавить неуместный бездарный геймплей в виде шутера, который там был совсем не нужен и никак не менял суть проекта. В этом проекте это был очень явный момент геймплея который не нужен. Если этот геймплей там вырезать игра даже лучше бы стала. В To The Moon не так явно это прослеживается. Если его вырезать, игра не станет лучше, но и хуже тоже не станет. А вот если вырезать геймплей COD то будет вой. Надеюсь теперь в концепции трех вариаций стало понятнее. Так вы сами про мульт говорите. И говорите о опосредованном участии. При этом говорите, что ДАЖЕ ТАКОЕ участие, дает такой крутой эффект. Если бы это было так, если бы такое номинальное участие давало такой колоссальный эффект успеха, то фильмы и книги бы закончились. Если вы говорите, что если без взаимодействия история To The Moon имела бы куда более низкие результаты, то что тогда говорить о тех кто решил рассказать свою историю, в виде книги и фильмов? Они получается заранее себе неплохо так шансы на успех занизили?  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×