Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ze-dan

Lost Horizon

Рекомендованные сообщения

Спасибо Вам! Скорее бы

Очень много диалогов и английских пословиц, поговорок и шуточек. Приходится править буквально каждую реплику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы молодцы!!!!!!!!!!! Очень жду Ваш перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А всего сколько? :smile:
Протестировали 2 главы из 7. Надеюсь, сегодня закончим 3-ю

Читайте форум!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело потихоньку продвигается к концу. Подключился переводчик с немецкого на предмет выверки.

Сделали 4 главы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сколько я знаю, появилась Англ версия, думаю с английского переводить будет проще и быстрее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько я знаю, появилась Англ версия, думаю с английского переводить будет проще и быстрее.

Мы уже давно все перевели с английского. Ставили на нем.версию англофикатор (качали с бухты в начале сентября) и переводили.

Дело в том, что там в диалогах реплики не по порядку и переводишь вслепую. Из трех разных предложений, раскиданных по файлу в 600 фраз, получается одна реплика. Когда все это залилось, стало очень весело.

Вся игра состоит из шуточек и идиом. Потихоньку все выправляем. В команде работают два профессиональных переводчика - с англ. и нем.

Изменено пользователем Julia-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы уже давно все перевели с английского. Ставили на нем.версию англофикатор (качали с бухты в начале сентября) и переводили.

Дело в том, что там в диалогах реплики не по порядку и переводишь вслепую. Из трех разных предложений, раскиданных по файлу в 600 фраз, получается одна реплика. Когда все это залилось, стало очень весело.

Вся игра состоит из шуточек и идиом. Потихоньку все выправляем. В команде работают два профессиональных переводчика - с англ. и нем.

А можно узнать приблизительные сроки готовности перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно узнать приблизительные сроки готовности перевода?

скоро :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделюсь некоторыми исследованиями. :)

Весь текст вполне поддаётся сортировке в порядке его появления в игре.

Нужно лишь файлы *.dlg сопоставлять файлам *.csv.

Именно в *.dlg задаётся порядок следования строк.

К примеру, из четырёх файлов

  1. screens\tibet\monastry\crossroads\dialog\fenton_thomas01.dlg (находится в архиве data.spr)
  2. localization\dlg\fenton_tibet.csv
  3. localization\dlg\kim_tibet.csv
  4. localization\dlg\thomas_tibet.csv
можно получить следующий диалог:
ijnlocc	Thomas	We can't get any higher in the truck. You'll have to continue on foot from here.ijmwtjj	Fenton	How far is it?ijotmje	Thomas	Eight hundred metres. Maybe a kilometre. The path forks halfway; head to the left to reach the side entrance. ijnkqrq	Fenton	OK. You head back down the pass with Kim. Try to make it to the Indian border - when you get there, contact…ijqjkpj	Kim	Er, hello!?ijnjfmc	Fenton	Yes?ijmujul	Kim	This is one of your terrible jokes, right?ijotdse	Fenton	What do you mean?ijqtvsc	Kim	This is the second time you've tried to palm me off! You're sending me away with a complete stranger!?ijpkwbf	Kim	Sorry, no offence. ijngpxe	Thomas	None taken.ijmsufh	Fenton	Kim, I've known Thomas for a long time. He's not about to sell you for a camel. I, on the other hand…ijowndf	Kim	Oh, please. Where exactly would you be right now if it weren't for me?ijqwiay	Fenton	Kim…ijpilif	Kim	Impaled on an argali? Stuck down a crevasse?ijmhged	Fenton	I'm not saying you haven't helped! But this is no place for young girls…ijohvbw	Kim	Oh, of course, I forgot. You infiltrated the German camp all on your own.ijnsejf	Fenton	Fine, my life's achievements I owe entirely to you. Is that what you wanted to hear?ijqttlx	Kim	Close enough. So your friend here can just head on down the mountain on his own.ijpfxth	Kim	Sorry, nothing against you.ijmfpra	Thomas	No problem.ijoekmx	Fenton	Fine, fine! Just stop yelling before you bring the whole German army down on us.ijnuotc	Fenton	But I'm warning you: this is not play time. It's a very serious rescue mission.ijpuira	Fenton	You'll do what I say, when I say it, and without complaining.ijstdos	Kim	Deal.ijmghwc	Fenton	You'd better get going, Thomas.ijohvyu	Thomas	OK. Good luck, you two. If I were in better shape, I'd be with you.ijnsacc	Thomas	Look after him, Kim.ijpsuda	Thomas	I'll head for northern India and contact Lord Weston from there.ijrrmas	Fenton	Good luck, Thomas.

 

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×