Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
vickytefnut

Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

Рекомендованные сообщения

Black Sails: Das Geisterschiff / Black Sails: The Ghost Ship

Русификатор (текст) — для английской версии версии ’The Ghost Ship’

Русификатор (текст) — для немецкой версии ’Das Geisterschiff’

banner_pr_blacksailstheghostship.jpg

Неплохой квест, мне понравился. Пока только на немецком языке. Перевести можно. Почти 6000 строк, не откажусь от помощи. Кто переводит с немецкого отпишитесь, пожалуйста, с радостью поделюсь. Перевожу пока одна, получается медленно, немецкий у меня похуже чем английский ((( да и на одного человека многовато текста. Хотя, возможно, скоро английская версия появится.

Жанр: Приключенческие игры

Разработчик: Deck 13 , Deck13 Interactive GmbH

Издатель: Deck 13, Deck13 Interactive GmbH

Дата выхода: 17 сентября 2015

 

Spoiler

 

 

Spoiler

9dc0a9c1770c.jpg

2af55e79ca78.jpg

3ddccf569bcc.jpg

dae50afd0407.jpg

629f270f3072.jpg

 

Spoiler

Приключенческая игра, со своими достаточно интересными загадками, прекрасной атмосферой.

Игра представляет собой приключение от первого/третьего лица, главные герои, Анна и Лекс (Аnna and Lex) попавшие на мистический корабль, после кораблекрушения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кстати, можешь выложить титры отдельно и вкратце описать чем в c ogg-video работал, думаю глянуть, почему рассинхрон или постараться как-то исправить ситуацию.
В архиве оригинальная аудио-дорожка и видео с субтитрами. А также ffmpeg.exe, с помощью которой я конвертировал видео из AVI в OGG. Дело в том, что Видео-редактор у меня не сохранял в OGG (Sony Vegas).

Black Sails Intro.7z (24.6 МБ)

предлагаю тебе инструментарий не удалять, чтобы можно было рано или поздно к правкам вернуться
Специально никогда не удаляю. Даже случайно. Для этого есть другие люди и всякие неведомые мне силы, вдруг нарушающие работу компа. Но я по возможности и их попрошу. ;)
Вика, Юра, большое спасибо за перевод! Только сегодня начала игру - хорошо проходится - заинтересовала.
К субтитрам пока претензий нет. Очень качественная работа для неофициальной локализации. Давно такой не видел! Честь и хвала всем участникам этого перевода...
Приятно... Спасибо! :)

Хочется добавить, что за качество перевода Вика сильно переживала, и это не тот "запланированный идеал", который должен был получиться...

Заметила несколько пунктуационных ошибок - отсутствие нескольких запятых, но я их не фиксировала. Если кому-то пригодится эта информация - могу отмечать или скринить у себя.
Да, Лена, пригодится. Буду стараться записывать все поправки и при некотором их количестве выпустить новую версию перевода.
А "Black Sails: Das Geisterschiff" вышла ещё где-то кроме Германии? Английская озвучка вообще в природе существует?
Мне о таковой неизвестно. Всё ж дальше локализации названия никто, вроде не пошёл.

Знаю, что выходил лишь какой-то патч к игре. Напишите, пожалуйста, кто знает, что он исправляет. С русификатором они не конфликтуют.

DedMoroz, спасибо за замечания!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В архиве оригинальная аудио-дорожка и видео с субтитрами. А также ffmpeg.exe, с помощью которой я конвертировал видео из AVI в OGG. Дело в том, что Видео-редактор у меня не сохранял в OGG (Sony Vegas).

да с этим ogg-video та еще морока, вечно.

а титров в формате srt/ssa или любом другом внешнем нет? я-то думал, попробовать переналожить их.

* * *

да, мне точно нужны внешние титры. я даже сам их не могу забить. я имеющийся видеофайл вообще ничем открыть не могу. =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Страница Black Sails: Das Geisterschiff с патчем:

http://www.patches-scrolls.de/black_sails.php

Список изменений:

 

Spoiler

Das Problem, welches auftreten konnte, wenn aus dem laufenden Spiel heraus ein neues Spiel begonnen wurde

• Das Problem, dass sich Lex m?glicherweise zur falschen Zeit in der Kaj?te des Kapit?ns befindet bzw. dort fehlt

• Die fehlerhafte Animationen des Doktors und der von Fiona bei Start eines neuen Spiels

• Das Problem, dass Anna vorzeitig in der Messe einen Lappen aufnehmen konnte

• Zudem wurden alle fehlerhaften Texte korrigiert

Dar?ber hinaus…

• …ist nun ein SSE2-f?higer Prozessor nicht mehr zwingend erforderlich (das Spiel konnte bisher z.B. nicht auf ?lteren AMD Sempron Prozessoren gestartet werden)

• …wurde auch das Problem behoben, dass der Kopierschutz auf bestimmten CD/DVD-Laufwerken die Spiele-CD nicht sicher als Original erkannt hat.

Nach der Installation sollte der Spieler m?glichst ein neues Spiel aus dem Hauptmen? heraus beginnen, da einige Effekte erst nach dem Start eines neuen Spiels in Kraft treten k?nnen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заметила несколько пунктуационных ошибок - отсутствие нескольких запятых, но я их не фиксировала. Если кому-то пригодится эта информация - могу отмечать или скринить у себя.

Да, Лена, пригодится. Буду стараться записывать все поправки и при некотором их количестве выпустить новую версию перевода.

Я очень извиняюсь, но у меня с недавних пор не получается делать скрины в играх - черный экран и все! А то, что попадалось в начале игры - не сохраняла. Потом, по ходу игры ничего страшного больше не заметила, лишь одно несоответствие комментария с предметом в игре за Фиону, но тоже не помню. Если будет время, то посмотрю еще раз начало игры и отпишусь в теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

...у меня с недавних пор не получается делать скрины в играх - черный экран и все!
Это проблема игр. )) В таких играх скриншоты делать приходится только программкой Fraps (или чем-то подобным).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это проблема игр. )) В таких играх скриншоты делать приходится только программкой Fraps (или чем-то подобным).

так чего, нет титров внешних-то? хотя бы просто монтажный лист, фиг с ним с таймингм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus, какой ты нетерпеливый :)

Я не пропускаю ни одного сообщения. Нет, внешних субтитров не было. Сделал, а затем сам переналожил. В результате, кажется, получилось всё синхронно. Обновлённый русификатор с субтитрами – ниже.

Специально для тебя (на всякий случай) ещё выкладываю внешние субтитры: blacksails_intro_subtitles.7z(1.6 КБ)

Самые первые субтитры, которые появляются после начальной заставки. Может я немного и придираюсь, но мне всё же кажется, что здесь правильнее использовать "Влезай!" (или "Забирайся!"), чем "Поднимайся!". Ведь подниматься можно, например, по лестнице, а герои влезают в окно каюты капитана.
Логично, да. Пересмотрел... И всё ж, нравится мне больше "Поднимайся!". Оставил. :)
Здесь дефис после "нужно" поставлен по ошибке (опечатка). Заменить многоточием, т.к., немного погодя, идёт диалог между героями, где парень (жёлтые субтитры) перебивает девушку (белые субтитры).
Исправлено.
Здесь, похоже, субтитры не совсем полные. На слух сложно понять, но героиня добавляет в конце ещё одну строчку. Что-то типа an или als romantica, но в субтитры, как видно, это почему-то не вошло.
Да, есть такое. Анна (взрослая героиня) действительно добавляет похожие слова. У маленькой девочки Фионы есть какая-то совсем другая реплика, субтитрами к которой служит тот же текст, что и у Анны. Субтитры в оригинале у обоих героинь такие: Allerhand Schmoker. Видимо, разработчики сразу допустили расхождения между текстом и речью.
Шрифты красивые, из общей атмосферы игры не выделаются (как это обычно бывает у пиратов или горе-переводчиков), но сложно читать записки. Приходится сильно напрягать зрение.
[вздох] Пока оставляем...

 

Русификация игры

Black Sails: Das Geisterschiff

Версия перевода 1.1 (текст)

от 26.06.2011

 

Spoiler

46098f3d20ca05264586425601c4a2a0.jpg3444fdf1afd8a4095dd5db4b974ac6fb.jpg3aae2aefcbf1e991f891a355d7030ecd.jpg13e74bbcd7d140654ff35b7a78d5b06d.jpgfc492e29b6a3c7b8c8600a9e5390f447.jpgdfb4fda17077e44d39c0cef3df4c6ea9.jpg22a5260c94b371868347917774b921f5.jpg8b3b90432a4f9cc402aa58edf114d4b3.jpge92fb7125fa12f5b4354eb13ef6deb3c.jpgbe8773c83e82c500491a3825acd85433.jpg0f2bac07c111fe7dede298141ac8f40e.jpg

______________________________________

Над переводом работали:

Tefnut

инициатор проекта, перевод,

редактирование, тестирование

enz° (Enzo_AMD)

разбор ресурсов,

программирование,

тестирование

Отдельная благодарность:

Letty

вычитка текста

 

Spoiler

1.1 (от 26.06.2011) - добавлены субтитры к вступительному ролику, незначительные правки текста.

1.0 (от 21.05.2011) - первая публичная версия русификации (редактирование текста не завершено).

______________________________________

Ссылки на русификатор:

iFolder| RGhost(26.4 МБ)

Русификатор предназначен для немецкой версии игры.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это проблема игр. )) В таких играх скриншоты делать приходится только программкой Fraps (или чем-то подобным).

Дело в том, что у меня не только в этой игре проблема со скринами. Мне уже посоветовали неплохую программку Snagit ( вроде бы), с ней тоже не получается - то ли по причине криворукости, то ли еще по какой-то. А про Фрапс я тоже слышала - нужно поискать и попробовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
denus, какой ты нетерпеливый :)

Я не пропускаю ни одного сообщения. Нет, внешних субтитров не было. Сделал, а затем сам переналожил. В результате, кажется, получилось всё синхронно. Обновлённый русификатор с субтитрами – ниже.

Специально для тебя (на всякий случай) ещё выкладываю внешние субтитры: blacksails_intro_subtitles.7z (1.6 КБ)

так ты "затаиваешься" на месяцы я уже не знаю, что думать. =) за титры спасибо. синхрон, правда, ты до конца не победил. =)

в итоге:

я подправил тайминг титров, перевел заголовок газеты (викиного ответа не дождался, но думаю, что "попал") сделал титры в стилистике шрифтов игры, сделал красивый вывод, кое где разбил по смысловым фразам под голос + финальная фраза, пересобрал ролик с минимальными потерями в качестве (у тебя квадратило уже).

тебе остаются два вопроса:

1. название шрифта (а лучше сам шрифт в ttf), который используется в игре для интерфейся и титров (я пока использовал Georgia)

2. может сумеешь ты связаться с переводчиками и спросить, как правильно перевети заголовок в газете

"geisterschiff"

noch immer verschollen

Вот результат (кликабельно):

Скриншоты

blacksails_000000273(800).png

blacksails_000000503(800).png

blacksails_000000912(800).png

blacksails_000001295(800).png

Вступительный ролик

http://den.neofolk.ru/tmp/blacksails_intro.ogg

p.s. проект не пока удаляю, жду тебя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[вздох] Пока оставляем...

Если не менять сам шрифт, можно хотя бы его размер увеличить (хотя бы в два раза)? Не уверен точно, но есть надежда, что читать рукописные строки тогда будет намного легче. Размер у шрифтов документов и сейчас немаленький, но из-за рукописности приходиться сильно напрягать зрение. Хотя сам по себе шрифт хороший, претензий к нему нет. Как я понимаю, точно такой же был и в оригинале?

Русификация игры

Black Sails: Das Geisterschiff

Версия перевода 1.1 (текст)

от 26.06.2011

А обновлённый перевод желательно устанавливать на "чистую" версию игры или можно на прошлый русификатор 1.0? У меня не "чистая германка", а игра + включённый уже в неё ваш русификатор 1.0. Не моя приблуда, сразу говорю, просто нашёл в сети только такую версию. Не возникнет ли каких-либо bug'ов, если установить 1.1 на 1.0?

Дело в том, что у меня не только в этой игре проблема со скринами. Мне уже посоветовали неплохую программку Snagit ( вроде бы), с ней тоже не получается - то ли по причине криворукости, то ли еще по какой-то. А про Фрапс я тоже слышала - нужно поискать и попробовать.

Я бы посоветовал тогда вам использовать "HyperSnap" – www.hyperionics.com (официальный русификатор ищите там же). Чисто для снятия изображения с экрана эта программа меня устраивает во всём. Пользуюсь ею уже ни один год. Там опций много (плюс программа является ещё и редактором изображений), но если вам нужно только снимать скрины с экрана, то нужно в разделе "Захват => Разрешить захват видео или игр" установить галочки для пунктов "Захват видео (DVD, видео и т.п.)", "Захват в играх" и "Последующая обработка изображений, снятых в играх => Нет, неизвестный или отличающийся от нижеперечисленных".

Никакого "чёрного" экрана тогда у вас не будет и в помине. Смело сможете делать скрины с игр и фильмов.

P.S.: Если что, обращайтесь в приват. Подскажу, помогу, если будут дополнительные вопросы по данному софту. Для новичка программа покажется излишне навороченной, но если привыкнуть и использовать её только для снятия скринов, ничего сложного в ней и нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

enz°

кстати о багах:

blacksails_config.jpg

не влезла надпись "Подсветка зон взаимодействия"

* * *

Общая Громкость - Громкость надо с маленькой буквы писать. =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда должно быть Коррекция гаммы , а не "Гамма-коррекция" ...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что-то enz0 опять пропал. с тамплиерами, что-ли, воюет? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

enz°! о где же ты, брат? =) пофиксил бы баги и ролик воткнул бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто сможет совместить текст https://yadi.sk/d/4s8U4Yz2j9yYz? Надо из русского в английский файл сделать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666
      Daemon x Machina

      Жанр: Action
      Платформы: PC  SW
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Marvelous Inc.
      Дата выхода: 13 сентября 2019 (Switch), 13 февраля 2020 (PC)
       
    • Автор: SerGEAnt
      Hell is Us

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Rogue Factor Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 4 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всё так. Можно даже через упорство и стремление, убивать в начале многих высокоуровневых боссов, что приведёт к чрезмерному прокачке команды, когда по сюжету ты потом пройдёшь на изи всех боссов, так как пришёл к ним слишком перекаченным. Но это касается кроме Симоне. Какой бы ты был не перекаченным для остальных боссов, как бы сложность не регулировал, он находится за скобками всего этого. Даже переключив сложность на “легкий”, ты его не завалишь на изи, это так не работает. Всё, что меняет сложность, это ХП у Симона. Но проблема в том, что даже на лёгкой сложности, у его ХП столько, что просто устанешь его выносить. Там просто кажется, что он не умираем. Симон, он инбаластен на всех сложностях, он выбивается из общей концепции игры, его практически невозможно упростить. Тебе по-любому нужно потратить кучу нерв и разрыв пукана, даже закрывая его на лёгкой сложности, это на столько сложный босс, даже смена сложности тут не помогает, почти никак.  Есть просто лайфаки, как упростить с ним бой. Первый лайфак, который уже давно пофиксили разработчики, но многие успели им закрыть этого босса. Это когда можно определённого персонажа, Маэль раскачать так, что она просто его ваншотила, если применить определённую возможность. Но сейчас это пофиксили. Сейчас тоже есть формула, как можно его до перехода до третий стадии ваншотнуть, опять та же Маэль. Но тут играет уже как “русская рулетка”, если повезёт, ты его вынесешь раньше чем он применит третью стадию, если нет, начнёшь всё с начало. Опять же это надо читать гайды, чтобы собрать правильный билд, чтобы было его легче вынести. Если не вкачивать определённых персонажей самого начала, то потом даже по гайду, тебе просто делать нечего, в прохождение этого босса. В игре нельзя скинуть все параметры у всех персонажей, которые тебе нужны. Если один параметр ты вложил куда не надо, то потом ничего сделать не сможешь, даже если прочитаешь гайд, и придётся тебе босса убивать только честным путём, что у меня как раз вышло. А честный путь, это имба какой сложный. Уверен, что 80% кто прошёл Симона, использовали гайды, для упращённого прохождения. И примерно 50-60% из них, прошли когда был баг его ваншотнуть в самом начале и даже не потеть с ним. Как бы это не их вина, была уязвимость игры, но всё таки это уже не то, когда босса надо было победить честно. 
    • @Tirniel это что у тебя за ведро такое, что в ai limit были проблемы??  Не, ну серьёзно, она же вообще нетребовательная, там под 200fps в 4к вроде было. Она даже у Мирослава летала бы! А как ты наверное слышал, у него 6950xt
    • Кто то перетащит в ремейк текст из старой?выходит через пару часов
    • Мне рассказывали (сам так и не играл в экспедицию33 — стращался, что мой калькулятор будет против так же, как было с аи лимит, где неприятные сюрпризы из-за железа), что по игре раскинуто прилично так разнообразных боссов, к которым и не предполагалось идти сразу же, как их можно встретить. Но вот потом, ближе к концу игры если к ним вернуться, то проблем особых быть не должно. Это как в готике (и других играх, мир которых не зависит от уровня игрока), где если наткнулся на тролля, никто не заставляет его ковырять палкой (но это, конечно же, возможно, сам ни раз и не два делал, когда перепроходил в очередной раз первые две игры серии), предполагается биться тогда, когда будешь сильнее. Про босса сам сказать ничего не могу, но люди из моего френдлиста на вид (на вид со стороны) как-то без проблем его одолевали. А там мб и заблуждаюсь.
    • Ну, они его и без того рано или поздно, но выложили бы в открытый доступ, что и делали с прошлыми версиями fsr. Мб и действительно по ошибке сделали, когда обновляли репозиторий 2-й версии, куда фрагменты кода от 4-й и затесались каким-то образом. думаю, не только у них одних на работе бывает довольно хаотичное хранение данных, где ногу сломить впору.
    • Боже, это великолепно
    • Фильм выйдет на локальных онлайн-сервисах. Goonswarm Games объявляет о начале работы над официальной русской озвучкой фильма «История POSTAL — Безумное наследие». Эта картина рассказывает о пути одной из самых скандальных и влиятельных серий игр в индустрии. Зрителей ждут интервью с создателями, архивные кадры, истории разработки и реакции сообщества. Особое внимание уделено роли фанатов из России и СНГ, которые помогли POSTAL стать культовым проектом. Фильм выйдет на локальных онлайн-сервисах. Точная дата релиза и список площадок будут объявлены дополнительно. «История POSTAL — Безумное наследие» (Going Postal: The Legacy Foretold) — полнометражный документальный фильм, снятый независимой командой энтузиастов. Премьера состоялась в 2024 году. В этом кино собраны уникальные интервью с разработчиками Running With Scissors, журналистами и фанатами, а также редкие архивные материалы, раскрывающие, как POSTAL стал символом игровой контркультуры.
    • Источниками вдохновения автора называют The Legend of Zelda и Crypt of the NecroDancer. Студии Potata Company и HeroCraft PC сообщили о релизе весьма необычного проекта Lord Ambermaze, который сами авторы описывают как «увлекательное приключение на необыкновенном острове, где мир двигается только тогда, когда двигаетесь вы». \ Источниками вдохновения автора называют The Legend of Zelda и Crypt of the NecroDancer.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×