Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Palenov_Lexa

Two Worlds 2

Рекомендованные сообщения

Two Worlds 2Два мира 2»)

Жанр: RPG / 3rd Person / 3D

Платформы: PC / Xbox 360 / PlayStation 3

Разработчик: Reality Pump

Издатель: TopWare Interactive

Издатель в России: «1C-СофтКлаб»

Дата выхода: января 2011 года (США) / ноября 2010 года (Европа) / 12 ноября 2010 года (Россия)

Скриншоты:

 

Трейлеры:

 

Spoiler

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блюр, товарищи, убирается так:

~ консоль

press the [enter] key

Engine.HDR 0

А игра дейсвтительно обалденная, есть и юмор, и красота, и куча крафта, и бесконечное число айтемов, и реалистичность, и арт-дизайн, и сложные монстры..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почитав на форумах я нигде не заметил, чтоб эта проблема была у кого-то.

Неужели никто не сталкивался с этой проблемой?!

Изменено пользователем Ishafel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

к сожалению нет. сока играл игра ни разу не вылетала, у меня единственной что если больше раз 5 делашеь альт таб то тогда выбрасывает. а так все чики пуки летает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, а там все квесты линейны? Есть хоть смысл изучать локации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как бы не хотелось поиграть, но буду стойко ждать пары патчей (хотя бы для правки баланса) помня про глючную и не сбалансированную первую часть...

Реально завидую тем, кто имеет время поиграть абсолютно во всё и даже успевает всё это проходить до конца. :shok:

e9a0266dd4fd.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну я пока большой надобности в патчах не заметил так что хз хз стоит ли чего то ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Re'AL1st , о каком ты балансе говоришь? :banned: :D Если проходит все квесты побочные и сувать свой нос во все локации доступные раньше времени - проблем с балансом точно не будет.

Это не замечание - это практический вывод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Re'AL1st , о каком ты балансе говоришь? :banned: :D Если проходит все квесты побочные и сувать свой нос во все локации доступные раньше времени - проблем с балансом точно не будет.

Это не замечание - это практический вывод.

В первую часть v1.0 поиграй и всё поймешь. Мобов просто разрывало от пары ударов. Боевая мощь персонажа, росла непропорционально силе врагов. Особенно при игре по сюжету (чем большинство и занимается). :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первую чатсь прошел и хорошо ее помню. я же тебе ответил на твой вопрос насчет второй части. как ты можешь утверждать что там фиговый баланс не поиграв в нее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В первую часть v1.0 поиграй и всё поймешь. Мобов просто разрывало от пары ударов. Боевая мощь персонажа, росла непропорционально силе врагов. Особенно при игре по сюжету (чем большинство и занимается). :beta:

Не все разрабы наступают на одни и те же грабли)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

во во а если учесть как обхаяли 1 часть двух миров и то что они сотворили со второй дык ваще ими памятник надо ставить и показывать пальцем в сторону готики которая с каждой частью попсеет притом ужасно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В первую часть v1.0 поиграй и всё поймешь. Мобов просто разрывало от пары ударов. Боевая мощь персонажа, росла непропорционально силе врагов. Особенно при игре по сюжету (чем большинство и занимается). :beta:

Играю магом, так вот не смотря что у него урон можно сделать диким (там очень интересная система магии и карт) это спалит всю манну. Сейчас сильного противника выношу с 8 фаерболов, но если вы встретите кучку врагов (ну около 4 сразу например) и они быстро перемещаются вам хана, а если с ними лучник то молитесь. я обычно животное призываю в такие моменты что бы оно отвлекло врагов от меня и сам в безопасности добиваю их.

Так что игра не простая не смотря что я играю на среднем уровне сложности.

Пока еще не разу не пожелел что купил. Если сравнивать с 1 часто то это земля и небо

Изменено пользователем Fa11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спс за мануал я может конечно слепой но че то не нашел про эту полоску над мобом =)

Гммм.. пожалуй - это я слепой, сам не пойму.. где такое увидел, видимо перепутал с опытом ГГ)))

По сабжу почитал данные отзывы, сижу и слюной истекаю))) При том, что в магазине под парадняком иногда некоторые игры появляются в день релиза, или даж на день раньше.. эту ни как не завезут(( А качать такое влом (тем более репаки), такое (видимо) по любому лицуху брать надо))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tiggerr

в медиамркт уже вчера видел))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tiggerr

в медиамркт уже вчера видел))

Спасибо, завтра выходной проскочу)) Я надеялся у себя под парадняком прикупить, удобно и тем, если с диском, что не так рядом сменять, разобраться можно, и по дороге с работы захожу, и главное многие игры (как писал) в день релиза появлялись (особенно от 1С), а здесь, как по закону подлости... облом полный((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пусть вон питон оценит своим намётанным глазом графоний 
    • ГОСПОДИ! Наконец-то кто-то сделал это! Спасибо!
    • Со стимовской нужны какие-то дополнительные манипуляции? Закинул в папку файлы с заменой, но текст остался такой же, “Так-то” на месте.
    • Посоветуйте как мне объединить два варианта авто-перевода одной игры,  в одном файле AutoGeneratedTranslations.txt  и избавится в нём от дублей и повторений перевода одной той же строки, но разными словами?
    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • за что отвечают  файлы: _Postprocessors.txt _Preprocessors.txt _Substitutions.txt в XUnity.AutoTranslator Файлы _Preprocessors.txt, _Substitutions.txt и _Postprocessors.txt в XUnity.AutoTranslator отвечают за последовательную обработку текста на разных этапах его перевода. Они позволяют вручную настраивать, как именно текст будет выглядеть до и после автоматического перевода, а также задавать постоянные правила замены. Ниже в таблице показано, на каком этапе и за что отвечает каждый из этих файлов. _Preprocessors.txt    
      1 (Первый)
      Очистка текста перед переводом. Удаляет лишние теги форматирования, спецсимволы или мусор, который мешает правильно перевести фразу.    Удалить все теги цвета <color.*?> из текста перед отправкой на перевод. _Substitutions.txt    
      2 (Второй)
      Принудительная замена слов или фраз. Работает как словарь: если фраза найдена, плагин использует указанный перевод и не отправляет текст на сервер.    Заменить "MP" на "Очки магии" или "HP" на "Здоровье" во всей игре. _Postprocessors.txt    
      3 (Третий)
      Форматирование переведенного текста. Исправляет типичные ошибки машинного перевода или восстанавливает форматирование после перевода.    Убрать лишние пробелы или исправить падежи, которые часто "ломаются" при машинном переводе. Сравнение файлов и рекомендации Чтобы лучше понять разницу, представьте себе путь текста через эти фильтры: Исходный текст в игре: <color=red>Do you have enough MP?</color> Обработка _Preprocessors.txt: Удаляем теги цвета, чтобы они не мешали переводу. Получаем: Do you have enough MP? Обработка _Substitutions.txt: Находим слово MP и заменяем его на ОМ (Очки Магии), чтобы переводчик не перевел это как депутат. Получаем: Do you have enough ОМ? Отправка на перевод (например, в Google Translate): Do you have enough ОМ? -> У тебя достаточно ОМ? Обработка _Postprocessors.txt: Применяем правило, чтобы сделать фразу более естественной для игры: заменяем У тебя на У вас. Получаем итог: <color=red>У вас достаточно ОМ?</color> Таким образом, эти файлы позволяют исправить текст на любом этапе, не вмешиваясь в работу самого переводчика и не правя итоговые файлы переводов вручную для каждой фразы. Где они находятся и как их создать
      Эти файлы представляют собой обычные текстовые документы (.txt), которые располагаются в папке с переводами для вашего языка: [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Язык}/Text/ {Язык} — это код языка, на который вы переводите (например, ru для русского, zh-CN для китайского). Если папки или файлов нет, вы можете создать их вручную с помощью любого текстового редактора (например, Блокнота). После изменения этих файлов в игре можно нажать Alt + R, чтобы применить изменения без перезапуска. Синтаксис правил
      Правила в этих файлах обычно записываются в формате Исходный_текст=Переведенный_текст. Пример для _Substitutions.txt: Quest=Задание
      Skill=Навык
      MP=ОМ В файлах пред- и пост-обработки можно также использовать регулярные выражения (Regex) для более сложных замен. Например, чтобы удалить все HTML-теги из текста перед переводом: <color.*?>=  Итог
      Эти три файла дают вам полный контроль над качеством перевода: С их помощью можно настроить игру так, чтобы она переводилась именно так, как вам нужно, без необходимости править тысячи строк вручную. _Substitutions.txt полезен для исправления названий предметов, заклинаний или интерфейса, которые переводчик постоянно переводит неправильно. _Preprocessors.txt и _Postprocessors.txt помогают "очистить" текст от мусора и причесать результат, делая его более читаемым. Настройка этих файлов требует некоторого опыта, но именно они являются ключом к созданию качественного русификатора с помощью XUnity.AutoTranslator.
    • Актёры чем тебе не угодили? Идеально же вписались в японскую стилистику. Также как в стеллар блейде в корейскую!
    • Обновил русификатор до версии игры 20 марта.
    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×