Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Thief 1 / Thief 2 / Thief: Deadly Shadows

Рекомендованные сообщения

В конце года выйдет официальная локализация по крайней мере третьей части. Вторая выйдет позже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jerk

Кроме того, я так и не понял что с озвучкой для T1/T2

Первый походу вообще не будет выпускаться, а второй будет с озвучкой, третий с субтитрами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну первый это они зря не выпускать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну первый это они зря не выпускать...

Тут не экономическая, а техническая проблема

Если в деталях, то...

Если Thief 2 корректно запускать можно с фиксенным exe файлом (поддержка HT и многоядерности) и специальным параметром в конфиге (safetexturemanager) для нормальной работы с последними драверами для видеокарт, то для Thief 1 параметр safetexturemanager просто не поддерживается, и самое верное решение на данный момент - это сначала запустить в Software Rendering режиме, а затем после загрузки игры пробовать переключиться на Hardware - процент успешного запуска игры существенно увеличивается (но опять же не 100%).

Вобщем, это решение "не для тупых юзверей", и локализатор просто не может выпускать на рынок игру, работающую таким образом...

К сож. исходники так и не всплыли за более чем 8 лет момента выхода игры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут не экономическая, а техническая проблема

Если в деталях, то...

Если Thief 2 корректно запускать можно с фиксенным exe файлом (поддержка HT и многоядерности) и специальным параметром в конфиге (safetexturemanager) для нормальной работы с последними драверами для видеокарт, то для Thief 1 параметр safetexturemanager просто не поддерживается, и самое верное решение на данный момент - это сначала запустить в Software Rendering режиме, а затем после загрузки игры пробовать переключиться на Hardware - процент успешного запуска игры существенно увеличивается (но опять же не 100%).

Вобщем, это решение "не для тупых юзверей", и локализатор просто не может выпускать на рынок игру, работающую таким образом...

К сож. исходники так и не всплыли за более чем 8 лет момента выхода игры...

Тогда все понятно - не знал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что такое?! Второй раз оставляю сообщение на форуме, а на следующий день нет его! Объясните из-за чего?

Вчера тут спрашивал, что представляет собой 2 часть, а то я никогда ее не видел у себя в Гродно.

А 3-ю часть с субтитрами, но без звука покупать не буду. Меня моя спец. лицензия от "Гигабайт" + русификатор от DarkFate устраивают.

Кто знает, собирается ли DarkFate выпустить русик, хотя бы с субтитрами, а лучше со звуком.

Изменено пользователем ВикФ1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что такое?! Второй раз оставляю сообщение на форуме, а на следующий день нет его! Объясните из-за чего?

Вчера тут спрашивал, что представляет собой 2 часть, а то я никогда ее не видел у себя в Гродно.

А 3-ю часть с субтитрами, но без звука покупать не буду. Меня моя спец. лицензия от "Гигабайт" + русификатор от DarkFate устраивают.

Кто знает, собирается ли DarkFate выпустить русик, хотя бы с субтитрами, а лучше со звуком.

Ну и какое отношение этот пост имеет к теме? Пред за оффтоп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О вышедшей локализации Thief 2 от "Нового диска".

Текст сообщения пользователя SSiamsky с сайта www.darkfate.ru

"Ну, что ж, господа тафферы.

Собственно говоря, порадоваться нечему. Ну получили мы еще одну "русефекацыю", каких уже было до этого несколько штук (7-й волк, фаргус, да вы знаете...)

Господа-локализаторы явно не расчитали своих силёнок, замахнувшись на Второго Вора.

Качественного продукта не получилось. Озвучка - ну так, на троечку, говорят чего-то там, иногда даже с выражением (да не тем).

Шрифты - убогие и совершенно не похожие на оригинальные. Карты - кое-где выбран такой шрифт (например, во 2-й миссии, в Доках), что читается даже хуже, чем в оригинале. В этой же миссии лежит куча совершенно ненужных англоязычных карт - судя по всему, их просто забыли удалить.

Книги - это разговор отдельный. Без ложной скромности, наш прошлогодний перевод (Dark Fate Team) на порядок лучше и точнее.

Здесь же невооруженным (и не механическим) глазом видно, что текстами, картами и звуком занимались совершенно разные люди (что, впрочем, нормально), а о согласовании этих составляющих речь вообще не шла (что совсем ненормально).

Но даже разные куски текста сделаны совершенно разными людьми, часть из которых плохо знает даже родной язык, не говоря уж об иноземном.

Куча орфографических ошибок, пропавшие фразы (наверно, тоже было лень переводить), иногда - даже просто обрывающиеся тексты, пустые книги там, где в оригинале - есть текст...

Это уж не говоря о том, что для этих удодов, похоже, не существует понятие "стилизация текста" - здесь все выражаются одинаково.

Совершенно дико исковеркана часть имен и названий. Как вам: Манны Ябриелле (Мэнни Джабриэль), Говернор Хоридж (Губернатор Хорридж), Арчмагус (Архимаг), Сыновья Бамбла (Бамблсоны), Дети Рот (Ротшильды), Беффорд (Баффорд), Герваисиус (Гервазиус), Герцогиня Александра Кууренов (Куренова), Механист Тауер (Башня Механистов), Центер Стрит (Центральная Улица), Коуртярд Трайл (Двор Трэйл), Шалебридж, Дэйопорт...

А как вам такой новый термин: Механанисты?

Список могу продолжить, это далеко не все перлы от "Нового Мудиска"...

Хочется пожелать этим "пиревотчикамЪ" отправиться жить в Бобруйск. Или послать еще в какое-нибудь более далекое эротическое путешествие. Подвожу итог: отстой.

Если они еще и Третьего Вора так же испохабят...

Пардон за резкость. Наболело".

!!!!!!!!!!!!!!!!Всех небезразличных мы просим скопировать текст этого письма, подписать своим именем и отправить на адреса локализаторов (если не мы, то кто?):!!!!!!!!!!!!

"Уважаемые кудесники из «Нового диска».

Недавно Вы выпустили локализацию игры «Thief 2 The Metal Age».

Прошу дочитать это письмо до конца: помимо эмоциональных замечаний тут есть и весьма резонная мысль, относящаяся непосредственно к Вашей прибыли.

Я являюсь поклонником данной игры и хочу отметить Вам ужасающе низкое качество продукта, попавшего на прилавки. Я не стану говорить о плохо подобранных голосах, отсутствии нужных интонаций и дурной работе звукорежиссера (хотя есть и удачные примеры: голоса Гарретта и Карасса весьма неплохи...)

Полностью убивает текст.

Почему книги в игре (а в них не только атмосфера, но и подсказки!) переведены с непонятными и преступными купюрами?!

Почему попадаются полностью пустые записки и книги, хотя в оригинале ничего подобного нет?!

Почему нет согласования терминов при работе переводчиков?! Одно и то же название встречается в игре в неисчислимом количестве вариаций.

Почему так безграмотно переведены названия?!

Манны Ябриелле (Мэнни Джабриэль), Говернор Хоридж (Губернатор Хорридж), Арчмагус (Архимаг), Сыновья Бамбла (Бамблсоны), Дети Рот (Ротшильды), Беффорд (Баффорд), Герваисиус (Гервазиус), Герцогиня Александра Кууренов (Куренова), Механист Тауер (Башня Механистов), Центер Стрит (Центральная Улица), Коуртярд Трайл (Двор Трэйл), Шалебридж (Шейлбридж), Дэйопорт (Дейпорт)...

Почему, черт подери, текст ломится от орфографических ошибок и стилистических нелепостей?! Нерусские что ли переводили?!

И, к слову, в начале прошлого лета, когда только пошли разговоры о переводе воров, команда сайта Dark Fate предлагала Вам совершенно бесплатно свои переводы на переработку. Присылали, звонили Вам. Их переводы в сотни раз лучше того убожества, что получилось у Вас. Почему Вы не согласились?

И самое последнее и самое важное!

--Мы, поклонники серии «Thief», не станем голосовать за ваш продукт рублем. Более того, сделаем все, чтобы Ваша локализация игнорировалась покупателем (а в наших руках сеть Internet). Так как ваш перевод вреден для восприятия игры. Учтите это, когда станете переводить другие части этой замечательный трилогии.

P.S. Поймите, мы не нарываемся на грубости, не хамим. Просто отмечаем чудовищно низкий уровень продукции. И пока у нас в стране будет действовать принцип Пипл Схавает - ничего хорошего не выйдет.

С Уважением,

---

Подписываемся и отправляем на эти адреса (через запятые):

pr@nd.ru, redactor@nd.ru, support@nd.ru

PS DARK FATE сделали переводы Т1 и Т2 с русскими субтитрами в роликах. Субтитров для внутреигровых разговоров нет и не будет. А Т3 субтитирован полностью, так как изначально имеет поддержку сабов.

PPS ЭТОТ ПЕРЕВОД НЕ БАЗИРУЕТСЯ НА ПЕРЕВОДЕ ОТ DARK FATE.

Ну и чтобы не быть голословными:

http://darkfate.ru/index.cgi?show=files/tr.../nd-df-orig.rar

Примеры текстового перевода Thief 2 от "Нового Диска". В каждом файле перевод от НД, перевод от Dark Fate и оригинал.

Изменено пользователем V-Raptor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Механанисты

Это что девайс у них есть маханический для этой процедуры, или сами причендалы механические :)

PS DARK FATE сделали переводы Т1 и Т2 с русскими субтитрами в роликах. Субтитров для внутреигровых разговоров нет

По ходу это может быть, но банально - нужно много времени, которого нет совсем =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НД

"Он пчела, а мы мед, который он пьет,

Он ягода и тот, кто ее съест, а мы листья,

Он хитрец и Вудсай Лорд. "

Dark Fate Team

" Он - Творец Мёда,

и пьем мы эти меды,

Он - Создатель Ягод,

а мы их едим,

Он - Трикстер,

и он - Древесный Бог."

Вудсай Лорд - это сильно :fool: Уже плююсь от свежекупленного диска...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Новый Диск" сильно сэкономил на переводе. И тут, действительно, тот редкий случай, когда народный перевод на порядок лучше официального.

PS Я, Deadly Shadows тоже куплю конечно, когда он выйдет, но насчет его перевода от НД, уже появились смутные подозрения. Вообще непонятно, чем они занимались столь долгое время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ждите. В продаже ещё до сих пор есть софтклабовская ENG-версия игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вчера еще Серж рассмешил ... НД рулит. у Акеллы появился конкурент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VorteX DrAgON

В продаже ещё до сих пор есть софтклабовская ENG-версия игры

?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не ждите. В продаже ещё до сих пор есть софтклабовская ENG-версия игры.

Может быть XBOX версия, если Софт Клаб выступал там дистрибьютером.

Для PC игра от Нового Диска, в английском варианте, свободно лежит в магазинах до сих пор. (ИМХО, не стоит она тех денег, которые за нее просят - 1200 руб.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, он (Dusker) всё-таки растёт над собой. Если при первом пересечении с ним можно было видеть то, что он любил говорить от лица “всех”, не указывая личного мнения от лица собственного (точнее выдавая личное мнение за общественное, но не суть), то теперь уже начал указывать то, что то-то и то — это мнение его собственное, т.е. оно (мнение) вообще появилось за это время, что уже замечательно. Если когда-то он в явном виде показывал, что его позиция — единственно верная, не допуская иного, то теперь та хотя бы стала меняться, пусть и время от времени, то есть личностный рост заметен. Итого, говорить с ним смысл имеет. Когда-нибудь он сможет стать вполне неплохим собеседником, нахватавших различных приёмов “мыслеплетения” от нас всех, по крайней мере есть у меня такие подозрения. Если честно, в иной раз мне кажется, что он не соглашается с чем-либо “просто потому что” (чтобы сгенерировать спор ради спора), а не потому, что он так действительно считает.
    • Игра уже переведена и частично озвучена, но пока в приоритете другие проекты. Так что пока так сказать лежит на полке
    • Ну так это потому что он не “промтовский”, а через супер продвинутые нейросети gemini прогнанный или что-то в этом духе. Не каждый машинный перевод может такой крутизной перевода похвастаться. Зверюга тут прям революцию машинных переводов совершил 
    • Если что точно такой же монитор продаётся под брендом GMNG 27 F14, но дешевле тысяч на 8-10. Есть у меня gmng fullhd оставил приятные впечатления, решил взять 27 дюймов. Из минусов этого, всё же подставка, не очень, монитор трясётся при лёгких толчках стола.
    • @Tirniel да какой смысл говорить с человеком, если ограничение в продаже игр в 180 странах, это не может привести к серьёзному падению продаж. По его расчётом, это максимум 10-20%, так как он видать считает все 180 стран нищими, которые не могут нормально платить за игры и влиять серьёзно на продажи. А вот усталость от проекта, да это точно та причина, по которой произошло двухкратное-трёхкратное падение интереса людей к играм. И вот как-то так получилось, что эта общая усталость, вот прям, нууууууу прооооосто случайно, совпадение наверное, не более. Так карты легли, произошли после определённых событии, и наложился разом на все игры Сони. Как быстро люди устали от качественных сингловых проектов. Удивительно, что данная усталость не проявилась среди владельцев ПС5. Видать там другие люди. И вот выходит игра, где нет каких либо ограничении от Сони, и вдруг общая усталость прошлаааа, люди со скучали по хорошим “сиськам”, ой сюжетным играм, активно игру покупают. Просто совпадение, случайность, такое бывает. В жизни не всё возможно предсказать и угадать. Давайте не будем заниматься гаданием? А то, что Сони начала снимать ограничения с других проектов, это тоже всё случайно. Явно не потому, что извращенцев играть одной рукой, без ограничении, набралось аж за три дня, целый миллион. Все случайности случайны, все сходства это магическое совпадение, гаданием больше не занимаемся. В больших корпорациях не дураки работают, и явно знают лучше нас диванных аналитиков, там никогда не ошибаются, Юбисофт тому подтверждение. 
    • промтовский русификатор более чем понятный
    • Хочу поделиться несколькими скриншотами текущего прогресса по локализации Blue Prince. На данный момент проект готов примерно на ~40%:
      - переведено 5800+ строк из 12.000 (не считая отдельных, находящихся в ассетах конкретных комнат)
      - подобраны почти все шрифты на замену
      - готовы текстуры для 85 из 150 комнат
      - уже адаптирована небольшая часть паззлов (первоначально планировалось поработать только над самыми базовыми, но теперь замахнулись на вообще все, кроме двух-трёх в самом финале игры) Следить за прогрессом можно в таблице.
    • Уже представляю, как она его победила, он умолят о пощаде, но она им не насытилась. Who's next? Блин, прям себя вспомнил год назад. Прихожу домой к 5-6 утра после женщины, ложусь спать, я сплю, а он нет, ему мало...
    • “Пол” на “Этаж” поменять, а так не обязательно, но было бы неплохо. Лучше  остальные ошибки в переводе поискать, конечно.
    • То, что ты стал говорить не за других, а за себя — это уже хорошо, большой прогресс. Но вот всё-таки для споров на темы с глобальными факторами одного личного мнения всё-таки маловато будет. Нужна аналитика, т.е. то, что ты называешь “гаданием”. Сопоставление факторов, оценка степени их влияния, предположения о весе этих самых факторов, в конце-концов. Тут никто и не говорит, что псн прямо железобетонно и исключительно одно оно вот взяло и повлияло на продажи, тут сделали предположение о том, что скорее всего именно оно оказало такое влияние на основании того-то и того, с определённой аргументацией то бишь. Да, люди устают, но можешь ли ты сделать оценку степени влияния данного фактора, применяя различные данные, которые лежат вне исключительно твоего личного мнения, а на основе каких-либо более глобальных данных, желательно со ссылкой на источник данных? И снова это оценка личностная. Но если посмотреть на цифры, то глобально, тенденция остаётся вполне закономерной и ровной. Если люди какую-то часть скипают, то обычно отнюдь не только из-за того, что “устали”, т.к. это всё-таки не фифа, чтобы от части к части всё почти под копирку было. “Уставшие” просто физически не могут оказывать серьёзное влияние, т.к. их учитывают уже на этапе разработки, когда решают направление развития серии. То есть уже на том этапе проводится аналитика и решается, сделать ли часть максимально приближённой к прошлой, чтобы собрать побольше покупателей из владельцев предыдущих частей, либо насыпать побольше инноваций и прочих модных трендов, чтобы привлечь более сильный приток новых игроков (их так-то в любом случае стараются привлечь, т.к. старые игроки всё равно в какой-то мере будут отсеиваться, меняется лишь степень влияния фактора), не сталкивавшихся с серией ранее. То есть, у крупных студий крайне маловероятен подобный прокол, чтобы данный фактор “усталости” мог оказывать решающее воздействие после релиза.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×