Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Для этой "мега" игры русс бум делать???

Думаю там текста процентов 80 от ее размера...)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что, разве хоть на одну предыдущую делал кто-то? Имхо, это нереально просто :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тоже хотелось бы руссик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик к этой игре было бы замечательно. Игра выглядит как отстой. но история там интересная.

Тем кто начнет перевод, готов подкинуть пару денег в знак благодарности )) А может даже целую группу донаторов насобираю .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если "группу донаторов" насобираешь то легко :)

А вообще если серьезно, вполне можно скинуться на приличного переводчика. (Их есть у меня, в смысле знакомых). Страница (1800 знаков) стоит от 200-400 рублев. Но можно поступить хитрее. Взять человека на "работу" т.е. с вполне себе зарплатой, выплачивать раз в месяц, это раза в два дешевле. Плюсы. Перевод чего угодно, причем редактированый. Минусы...дык жаба душит. Хочется то на халяву. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Халявы всегда хочется ))

Немного людей можно собрать, чтоб скинулись. Но много так много не насобирать. Игра стоит 7$, а давать за перевод в 2 а то и 3 раза больше никто не станет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра стоит 7$, а давать за перевод в 2 а то и 3 раза больше никто не станет.

Ха, тут вопрос в подходе. Поясняю. Делается копилка куда собираются взносы по стандартному принципу для начала работ нужно столько то денег, сколько не жалко, столько и вносите. Далее на эти деньги нанимается переводчик который не просто переводит отдельно взятую игру, а просто переводит. 8 рабочих часов в день. Что скажут.

т.е. не одну конкретную игру, а все, которые нуждаются в переводе. От Авернума до Амалюра. Вполне реально выдавать по несколько релизов в месяц. А игры выбирать...да тем же голосованием, с растановкой приоритетов по количеству голосов.

...

profit

Изменено пользователем Direyin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра стоит 7$, а давать за перевод в 2 а то и 3 раза больше никто не станет.

Ха, тут вопрос в подходе. Поясняю. Делается копилка куда собираются взносы по стандартному принципу для начала работ нужно столько то денег, сколько не жалко, столько и вносите. Далее на эти деньги нанимается переводчик который не просто переводит отдельно взятую игру, а просто переводит. 8 рабочих часов в день. Что скажут.

т.е. не одну конкретную игру, а все, которые нуждаются в переводе. От Авернума до Амалюра. Вполне реально выдавать по несколько релизов в месяц. А игры выбирать...да тем же голосованием, с растановкой приоритетов по количеству голосов.

...

profit

Ребят я займусь, но нужен шороший фотошопер. ( Тут не много думаю ему это будет в 2 счета сделать )

Если не найдется, сделаю сам, но как получиться не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа! Готов перевести весь Avernum с 1 по 6, а так же Блейдс. Переведу бесплатно, английским обладаю. Просто скажите, что нужно переводить, кроме БМПшек в Дате? Какие файлы и чем вскрывать.

Написать можно на почту resallivan@bk.ru

Изменено пользователем BillySW

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа! Готов перевести весь Avernum с 1 по 6, а так же Блейдс. Переведу бесплатно, английским обладаю. Просто скажите, что нужно переводить, кроме БМПшек в Дате? Какие файлы и чем вскрывать.

Написать можно на почту resallivan@bk.ru

А может лучше Авадон поможете перевести, или Avernum 1 закончить (там около 6 тыс. строк осталось)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже человеку письмо отправил. С чего он захочет начать, это уже еги личные симпатии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может лучше Авадон поможете перевести, или Avernum 1 закончить (там около 6 тыс. строк осталось)?

Я сам почти закончил Авернум 1. Авадон возможно, после Авернума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сам почти закончил Авернум 1. Авадон возможно, после Авернума.

Фак. Я столько времени убил, чтобы перевести Авернум 1. Но я пользуюсь только онлайн-переводчиком. Это круто, если ты переведёшь первый Авернум. Кстати, чем ты переводишь игру? Как переводишь экзишку и как переводишь датафайлы? Еэкзишки в последующих частях Авернума почти без изменения текста. Можно сравнить текст при помощи WinMerge и найти небольшое отличие в тексте. Так, что последующий текст в экзишеке уже будет готов на 90%. Это облегчает задачу. Если ты переводишь экзишки с помощью Restorator, то я столкнулся с проблемой, что если превысить немного количесвто символов, то экзишка не правильно сохранаяется и игра не запустится.

У меня есть вытащенный весь текст из Авернум 1 из дат файлов. Но количество символов при переводе превышать от оригинала нельзя. Если нужна техническая информация то готов поделится своим небольшим опытом по переводу Авернума.

Если ты говоришь, что почти закончил переводить Авернум 1, то сколько времени ты потратил на перевод?

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×