Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The River of Time

Рекомендованные сообщения

8d5de18df408.jpg-Ухаххаа.....

играю, ...читаю диалоги и слёзы текут.... и так там везде.

Кто б Промт подправил бы культурно.... 7b80b4a1d600.jpg

9b3458d6e695.jpg

 

Spoiler

4b8be0464dbct.jpg

Ещё чё вот хотел.

Камрады, у кого стоит первая часть игры, можете скрин с переводом вот этот сделать, а то ж я за 2 года забыл какие умения где распределять.

В 1-ой части всё такое же в Меню бойца. А то даже и играть не могу, куда опыт то распределять? Не понимаю =)))

6a13b91d44c8t.jpg

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Elti

Теперь понятно, что испытывают англичане, читая промтовские переводы на английский

Откуда появилась эта фраза?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кому нада галимый ПРОМТ вот (http:// slil. ru/28686895)

Спасибо!

Может, на инглиш ещё попробовать перевести?

Возможно, попонятнее получится :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, только у меня текст покоцаный? Со знаками вопроса и обрывками немецких слов? Это не есть гуд.

ЗЫ Если переводить на английский, текст получается читабельней, но не на много.

Изменено пользователем PV2007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На официальном форуме представитель разработчика ясно заявил, что сведений о сроках выхода английской версии НЕТ. Как только будет что-то определенное - мол, скажет.

Так что возня с переводом имеет смысл.

Посмотрел файлы перевода.

Беда раз. Кроме битых и кривочитаемых текстов, автопереводчик не разобрал, где имя переводимой строки, а где - содержание. Считай, записи теряются.

Беда два. В переведенном файле на 3 строки меньше, чем в оригинале (одну я нашел, про какой-то атрибут - ее натурально нет, сразу идет следующая).

---------

Кстати, translate . ru местами выдает более вменяемые результаты. А местами названия строк идут на английском, так что можно догадаться.

Внимание, вопрос к знатокам файлов DB4: можно ли раздать файл разным людям на ручную доработку напильникам (первый правит строки с 0 по 1000, второй - с 1001 по 11000 и т.д.), а затем собрать результат в один файл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

aa96fda50c9d9d9fd724384c23fa0cde.jpeg

 

Spoiler

Параметры – это важнейшие показатели для каждого героя. Они определяют основные телесные и душевные качества, а также таланты, которыми будет наделен персонаж.

Показатели характеристик начинаются от 8 и за время игры могут дойти до 18 пунктов. Показатель начиная с 14 уже можно считать очень хорошим. Каждый герой обладает следующими восемью параметрами:

Мужество (МУ)

Это способность в критических ситуациях действовать быстро и решительно, умение не бояться нового, смело рисковать. Опосредованно мужество влияет на силу воли и духа, а также на сопротивляемость волш[censored]тву, поскольку все это требует умения смело смотреть в лицо опасности.

Ум (УМ)

Сюда относятся интеллект и способность к логическому мышлению, умение анализировать ситуацию и делать выводы, быстро распознавать магические и прочие связи. Высокие показатели ума дают возможность хорошо разбираться в книгах и развить хорошую память.

Интуиция (ИН)

Способность без раздумий принимать верные решения, быстро оценивать людей и ситуации, даже при отсутствии необходимых цифр и фактов. Интуиция также определяет умение хорошо разбираться в людях и способность действовать в унисон с колебаниями астральной силы.

Харизма (ХP)

Этот показатель определяет личное обаяние, красноречие и лидерские качества, способность использовать голос, мимику и жесты для убеждения собеседника; также с показателями харизмы тесно связана сила магической ауры.

Ловкость рук (ЛР)

Прекрасная мелкая моторика, отличная координация зрения и рук, необходимые прежде всего при такой сложной работе, как письмо, рисование, обезвреживание ловушек и открывание замков; общая ловкость рук.

Ловкость (ЛВ)

Общая физическая подвижность, быстрые реакции и рефлексы, адекватная оценка радиуса действия, прыгучесть, а также любая деятельность, требующая ловкости при движениях.

Конституция (КО)

Этот почти исключительно пассивный параметр определяет физическую крепость и выносливость, способность

противостоять болезням и ядам, а также служит основой для расчета жизненной энергии и выносливости.

Сила (СИ)

Этот параметр определяется чистой мускульной силой и прежде всего способностью применять ее по своему желанию. Вместе с конституцией этот параметр

определяет общий уровень здоровья героя.

 

 

Spoiler

Базовые показатели

Жизненная энергия (ЖЭ)

Показатель жизненной энергии определяет, сколько повреждений можно нанести игроку, прежде чем он погибнет. Пункты жизненной энергии легко потерять – в бою, из-за ловушки или яда – но очень трудно восстановить. Для этого необходимы зелья, магия исцеления, медицина или просто время на восстановление.

Расчет: (конституция + конституция + сила) / 2 +/– модификаторы персонажа + рост уровня

Астральная энергия (АЭ)

Все владеющие магией живые существа пользуются астральной энергией. Этот показатель определяет, сколько магии сможет потратить герой, прежде чем его запас будет израсходован и ему придется сделать паузу в колдовстве.

Расчет: (мужество + интуиция + харизма) / 2 +/– модификатор персонажа + рост уровня

Уровень выносливости (УВ)

Выносливость показывает, надолго ли герою хватает дыхания и как часто он сможет применять в бою свои особые навыки, прежде чем окончательно выбьется из сил. Пункты выносливости теряются быстрее, чем пункты жизненной энергии, зато они и быстрее восстанавливаются.

Расчет: (мужество + конституция + ловкость) / 2 +/– модификатор персонажа + стойкость особых навыков I–III

Устойчивость к магии (УсМ)

Устойчивость к магии определяет, легко ли околдовать персонажа. За это отвечают сила воли, мощная конституция и бодрый дух.

Расчет: (мужество + ум + конституция) / 5 +/– модификатор персонажа

Увертливость (У)

Вместо того чтобы парировать удар оружием или щитом, герой может попытаться уклониться от него – прежде всего это стоит делать, когда под рукой нет подходящих оборонительных средств. Если показатель увертливости выше показателя блока , вместо блока автоматически будет предпринята попытка

увернуться от удара.

Подсказка: от ударов некоторых противников можно только увернуться, но не парировать их!

Расчет: (интуиция + ловкость + сила) / 5 – помехи + особые способностиУверливость I–III

Атака (АТ)

Атака – это абстрактный показатель атаки оружием ближнего боя или кулаком. Обычно у каждого игрока за раунд боя только одна атака и один блок. На атаку отвечает блок противника, и компьютер бросает за обоих кубики. Если бросок атакующего удается, защищающемуся придется парировать удар. Если и ему бросок удается, атака считается отраженной, повреждения не наносятся. Фактический показатель атаки вычисляется исходя из атаки (АТ) героя и показателя атаки активного оружия. Поэтому всегда следите за тем, чтобы у вашего героя было оружие, показатель навыка обращения с которым у героя высок.

Бывают также особые способности, позволяющие совершать более одной атаки за раунд.

Расчет: (мужество + ловкость + сила) / 5 – эффективная помеха + показатель навыка обращения с оружием +/– модификатор оружия.

Блок (БЛ)

Обычно можно провести только одну блокировку за раунд боя. Не имеет значения, насколько хорошо удались атаки противнику, удачная блокировка позволяет отразить любую. Заметьте, что, если у вас много противников, вы все равно можете провести только одну блокировку за раунд. Таким образом, удачные атаки нескольких противников так или иначе попадут по вам – именно поэтому бой с несколькими противниками одновременно очень опасен. Отдельный разговор о щите. Если вы дадите своему герою щит в руку без оружия, он сможет провести две блокировки. Однако этому навыку нужно специально учиться. При этом вторая блокировка будет модифицирована.

Расчет: (интуиция + ловкость + сила) / 5 – помеха + показатель навыка обращения с оружием +/– модификатор оружия.

Дальний бой (ДБ)

С метательным оружием, луками и арбалетами расчеты боя немного меняются: В зачет идет базовый показатель «Дальний бой». К нему будет добавлен показатель навыка героя в обращении с оружием дальнего боя. Так игра рассчитывает шансы на успешное попадание. Разница с ближним боем очень существенная: блокировать удар невозможно! Если в дальнем бою герой оказывается напротив противника, он ничего не может поделать, и ему будет нанесены повреждения. В расчет принимается базовый показатель дальнего боя (ДБ) и категория активного оружия.

Расчет: (интуиция + ловкость рук + сила) / 5 – помеха + показатель навыка обращения с оружием.

Пункты повреждений (ПП)

Пункты повреждений определяют, насколько значителен урон, нанесенный после успешной и неотраженной атаки. Этот урон будет уменьшен в зависимости от показателей доспехов противника, и именно такое число пунктов будет отнято от показателя жизненной энергии противника. Сила удара своя для каждого вида оружия, она также повышает число пунктов повреждений. Показатель 12/4 при показателе СИ выше 12 каждые 4 пункта увеличивает пункты ударов на 1

Расчет: урон от оружия + окончательная сила удара

 

 

Spoiler

Оружие

Ваш герой должен иметь высокие показатели соответствующего навыка, иначе он будет попадать гораздо реже. Оружие, наносящее много повреждений, бесполезно, если вы не попадаете в цель. В этом случае лучше выбирайте оружие, которое знакомо вашему персонажу.

Повреждения

Повреждения наносит оружие. Повреждения определяются гибким базовым показателем (например, 1К означает 1К6) и постоянным показателем, который добавляется к сумме (например +2).

Сила удара

Некоторое оружие ближнего боя бьет просто беспощадно. Чем больше сила, тем больше повреждений; именно это и определяет сила удара. Хунхомер (сабля) обладает силой удара 12/3. Первое число (12) – это сила, необходимая, чтобы получить улучшение; вторая цифра (3) показывает шаг, при котором количество наносимых повреждений возрастает на 1. Обратите внимание, что достижение первого показателя (в данном случае 12) не дает никакого улучшения. Пример: герой с силой 17 будет наносить не 1К+4 повреждений, а 1К+5, поскольку показатель его силы больше первого шага 12+3=15. Если его сила возрастет еще немного, до уровня 18, он будет наносить 1К+6 повреждений, поскольку достигнет уровня второго шага: 12+(2?3)=18.

Улучшение оружия

Этот показатель введен в качестве характеристики оружия. Он состоит из двух чисел (например, +1/–2), где первое выводится из уровня атаки персонажа, а второе – из уровня его защиты. Не забывайте об этом,когда выдаете оружие своим героям.

Пример: молот Драконобой в руках Алрикса имеет показатель улучшения оружия 0/–5. Таким образом, сила атаки молота (12) не изменится, зато сила защиты (13) уменьшится на 5 пунктов и составит всего 8 пунктов.

Радиус действия

Для оружия дальнего боя этот показатель вполне нормален и обозначает дальность полета снарядов. Однако он применяется и в случае с оружием ближнего боя. Например, посох достает дальше, чем меч. Показатели противника будут хуже, если его оружие короче. Не беспокойтесь, все это рассчитает за вас игра. Для простоты считается, что у кинжала и меча радиус действия одинаковый.

 

Изменено пользователем Zyblik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди может подскажете,как я понимаю русификатор ставится автоматом в папку с игрой,всё это я делаю,ничего не происходит,я отдельно извлёк русик,потом скопирывал в папку с игрой,опять ничего не происходит,я не тормоз,но может кто поможет,почему не русифицирует??уже читал форумы у кого как, кто ставит у кого такаяже проблема как у меня,помогите пожалуста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди может подскажете,как я понимаю русификатор ставится автоматом в папку с игрой,всё это я делаю,ничего не происходит,я отдельно извлёк русик,потом скопирывал в папку с игрой,опять ничего не происходит,я не тормоз,но может кто поможет,почему не русифицирует??уже читал форумы у кого как, кто ставит у кого такаяже проблема как у меня,помогите пожалуста

Он не переводит меню, загляни дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет ниодной буковки русской,я уже до города дошол,всё по немецки,я не первый раз устанавливаю что русификотры что кряки,я не такой ламер чтоб не знать где у меня папка с игрой находится,почему русификатор не работает кто скажет,может я не так чето делаю???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не так.

Посмотри внимательно, куда эти файлы нужно положить. Они не для корневой папки игры.

Хинт: файлы с такими названиями (но немецкие) уже будут лежать в правильных местах. Их крайне желательно сохранить где-нибудь на будущее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно просто по русски пояснить что как куда и как,в инструкции русика написано типо установка автоматическая,если не в корневую папку с игрой установить русик то куда?????неужели так трудно пояснить??? мне щас не важно что там надо сохранить оригинальные файлы, мне важно чтоб появилось хоть одно слово русское,я первую часть бес промлем русифицировал,тут же уже куда тока не пихал этот русик,можно написать какие файлы где должны быть????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного доработанный русик - http:// slil. ru/28691844 или http:// slil. ru/28691874

Извлечь в папку с игрой.

Изменено пользователем Elti

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

меню с этим русиком стало русское остальное все также,странный архив извлекатся в папку с игрой не захотел,заругался,скопировал в другую папку потом кинул в корневую папку с игрой,повторюсь кроме меню все немецкое

Изменено пользователем turbo90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хз... Попробуй вручную

Файл "Drakensang" в: "X:\Games\Drakensang - Am Fluss der Zeit\export\data\fonts"

Файл "locale.db4" в: "X:\Games\Drakensang - Am Fluss der Zeit\export\db"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ручную даже меню не русифицируется,всё сделал как ты сказал,копирывал с заменой файла

Изменено пользователем turbo90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×