Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

11 глава готова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хех, не знаю, баг ли это или так задумано, но в одном и том же тексте с инквизитора потребовали 50 монет, а с дворянина 500.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хех, не знаю, баг ли это или так задумано, но в одном и том же тексте с инквизитора потребовали 50 монет, а с дворянина 500.

Вряд ли баг, ибо раз дворянин - значит мажор XD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

10 глава готова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К еонцу год аждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кажется все. По крайней мере, я не нашел, чтобы такого перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели ?!!! Может какую-нибудь альфу сделаем? Просто на просторах и-нета есть же русская версия - т.е. проблема со шрифтами решена. У меня лично стоит стимовсская, но я готов поиграть уж в любую - главное с Вашим переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробежался по остальным главам - воде бы всё готово.

Ждём ответа от Topsycreed :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, я подготовлю файлы для приста и общие с небольшой редактурой: уберу опечатки и т.д. А дальше уж вы сами с этими файлами делайте русификатор. При этом имейте ввиду, что на пропатченную версию он корректно не встанет, потому что у неё уже другие тексты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Topsycreed

А кокой смысл тогда делать эту работу, если он работать не будет корректно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Topsycreed

А кокой смысл тогда делать эту работу, если он работать не будет корректно?

Чтобы поиграть уж в хоть какую-нибудь версию. А иначе это ещё на несколько лет растянется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь как его совместить? Или сначала надо таки собрать на ноте полный перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы поиграть уж в хоть какую-нибудь версию. А иначе это ещё на несколько лет растянется.

А где мы будем доставать "какую-нибудь" версию? Я собирался в стиме играть, а теперь получается нужно рыскать по всем торрентам в поисках какой-то определенной версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А где мы будем доставать "какую-нибудь" версию? Я собирался в стиме играть, а теперь получается нужно рыскать по всем торрентам в поисках какой-то определенной версии.

Могу прислать - если надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите за наивный вопрос, но неужели в патче все настолько сильно изменили? Я не знаю конкретно про Инквизитора, но обычно же в патчах всякие технические моменты правят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×