Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Джемми, либо ты в игру с офф переводом не играл, либо у тебя очень плохой вкус. Перевод корявый на столько, на сколько это возможно. Скажем так, текст запихнули в промт, а потом дали детям олигофренам добавить все что они хотят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

походу у вас не офф перевод :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Джемми, либо ты в игру с офф переводом не играл, либо у тебя очень плохой вкус. Перевод корявый на столько, на сколько это возможно. Скажем так, текст запихнули в промт, а потом дали детям олигофренам добавить все что они хотят.

Это где там такое?? Озвучку тоже впихнули в ПРОМТ???))) Я к примеру играю с отключеными сабами, тектста ни какого нет (кроме ответов ГГ в диалогах), сдается мне, что вы: или очень редкостный ценитель русской словесности, или играете в какую то кривую пиратку, или еще что))

Походу довольно странна вообще данная тема, руссик есть, достаточно качественный (тем более озвучено), кому влом и большой ценитель.. тот вполне может на оригинале играть, и к чему тогда??? Единственно возможны поправки/правки не многочисленных косяков локализации, ну пожалуй к тому моменту, когда кто то возьмется и все подправит, то гама устареет (что то новое повыходит), и особо это мало кому понадобится)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если для вас перевод, а тем более русская озвучка этой игры является верхом совершенства, то, походу, я и вправду редкостный ценитель русского языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если для вас перевод, а тем более русская озвучка этой игры является верхом совершенства, то, походу, я и вправду редкостный ценитель русского языка.

Ну в таком случае этож ваши проблемы))) Про совершенство разговора нет.. так как его в принципе не существует, но если вам что либо не нравится, то ни кто ж не мешает сделать лучше))) Только всегда найдутся те (подобные вам), которые так же найдут кучу всевозможных недостатков))) То не с той интонацией кто то что либо сказал.. (с какой именно ему видится/хочется), то не в том смысле слово перевел (опять же он видит/хочет/понимает в другом ракурсе) и т.д. до бесконечности))) Если просто что либо мешает играть, просто наслаждаться игрой (да и чем либо), может лучше бросить такое занятие??? Найти себе более подходящее дело (игру которая всем устраивает))))

Изменено пользователем Tiggerr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мешает, как минимум, отсутствие знаний по распаковкам/упаковкам рес-в.

Ну, не стоит так негативно расценивать возможности исправления перевода, есть масса примеров, когда переводами других игр все довольны. Ведь согласитесь, что женщина должна говорить женским голосом, а не пропитым/прокуренным басом среднеполого существа, да и общение в стиле мастера Йоды идет только лишь ему ;)

Но, в прочем, давайте без холивара (все-равно итоги подобного вида демагогии мы все знаем заранее). Я понял ваше отношение, вы поняли в чем состоит мое недовольство и победила дружба :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мешает, как минимум, отсутствие знаний по распаковкам/упаковкам рес-в.

Ну, не стоит так негативно расценивать возможности исправления перевода, есть масса примеров, когда переводами других игр все довольны. Ведь согласитесь, что женщина должна говорить женским голосом, а не пропитым/прокуренным басом среднеполого существа, да и общение в стиле мастера Йоды идет только лишь ему ;)

Но, в прочем, давайте без холивара (все-равно итоги подобного вида демагогии мы все знаем заранее). Я понял ваше отношение, вы поняли в чем состоит мое недовольство и победила дружба :)

Да ради бога))) Я ж не против того, что лицушный перевод не совершенен.. и наверняка, его можно и нужно править, озвучку..просто кто и как подправит??? Хотя если желающие найдутся, то и это возможно.. А уж текстовый вариант однозначно, некоторые моменты просто требуют правки))) Все дело времени и желания, а как видно ни одного, ни другого особо нет((( Меня к примеру на данный момент практически все устраивает..(недочеты всегда есть и будут в любой игре подобного объема), а пока к примеру найдутся желающие занятся и подправить и т.д. то игра потеряет свою актуальность... относительно И главное, это то, что мы русские (так сказать) геймеры, наконец то получаем (хоть иногда), подобные игры с полной озвучкой))) А уж, что там имеются какие то не критические недочеты, то это дело поправимое)))) По крайней мере лучше, чем ждать перевод по нескольку лет, да и то только текстовый..

Изменено пользователем Tiggerr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Категорически против русской озвучки))

~150 профессиональных актеров, среди которых Тим Кари... против 10 выпускников политеха Запердыщенска которых использовали наши... Уже увольте)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Phelix_The_Cat

не смогу пока ничем помочь, но так хорошо, когда находятся такие люди как ты! унылый бубляж безработными актерами + "вымороженный" перевод. я предпочитаю вообще тогда не играть в русскую лицензию, чем настолько портить впечатление о хорошо сделаннной и озвученной в оригинале игре.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может Хватит бубнить! (относится ко всем...времени нет и.т.п)....вот время же есть зайти сюда и ответить

давайте править русский текст (видно же что на скору руку переведён) это случается так как материал нашим локализаторам в большинтсве случаев приходит совсем близко ко времени релиза игры и надо делать всё в сжатые сроки (отсюда страдает качество)

я играю в english(звук) + поставил русский core (меню ,предметы, инвентарь ,книги) и русский talktables (текст самих quest-ов и разговоров)

до какого то времени думал что это идеальная составляющая

....ДЕЛАЛ из оригинала свою сборку - чтоб на выходе english звук+русский текст в квестах +english меню и предметы в инвентаре - НЕ ВЫШЛО (ИГРА ЗАВИСАЛА - что-то делал не так)

НО НЕ ВОЗМОЖНО НЕ заметить как посредственно переводится на русский язык "текст" (и ляпы есть)

конечно не промт! - НО КОМФОРТНОЙ ИГРОЙ НЕ НАЗОВЁШЬ.

ОБЬЁМ ТЕКСТА БОЛЬШОЙ В ИГРЕ + С ВАРИАЦИЯМИ ОТВЕТОВ - РАЗВИТИЯ Quest-ов видно что наши локализаторы (те кого наняла EA - или русское подразделение у них) расслабились уже позднее и переводили как "бог на душу положит"

будь моя воля - я б оставил НА РУССКОМ только субтитры и разговоры + отображение квестов (возможно книги ещё

может описание предметов НО НЕ НАЗВАНИЯ,описание навыков - НЕТ!....но это уже лирика, (идеализирую под себя)

......ПОЭТОМУ ПРИСЛУШАЮСЬ К МНЕНИЮ НАРОДА! ГОТОВ ПОМОЧЬ

ПИШИТЕ! (ПАТЧ 1.2 вышел на днях)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На NWN2 народникиже правили перевод Акеллы, как и на Готику 3. Так что думаю и на DA нужно особым поклонникам собраться и подправить.

В целопже локализацию считаю вполне успешной для сжатых сроков + объемы перевода + ОЧЕНЬ сомнительный уровень вообще локализаций на русский в последнее время. помнится лет 10 назад народ безумно радовался пиратским перводам, хотя если вспомнить, то тотже Балдурс Гейт и НФН1 пираты перевели явно хуже чем ЕА перевела ДА, но както не видел криков что гавно и не надо с ним играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то, а русская озвучка у этой игры весьма и весьма посредственная! Пару примеров: вы я думаю знаете, что не всегда при переводе удаётся всё записать с одной попытки, ведь так? Но блин какой переводчик всунет в игру длиннющий звук, в котором содержится пару неудачных попыток и одна удачная??? И таких примеров я встречал уже штук 10, если не больше. Убило то, что Шейлу (голем из DLC) сделали женского пола... Сам текст неплох, и многочисленные заметки тоже на уровне, но вот озвучка -- :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то, а русская озвучка у этой игры весьма и весьма посредственная! Пару примеров: вы я думаю знаете, что не всегда при переводе удаётся всё записать с одной попытки, ведь так? Но блин какой переводчик всунет в игру длиннющий звук, в котором содержится пару неудачных попыток и одна удачная??? И таких примеров я встречал уже штук 10, если не больше. Убило то, что Шейлу (голем из DLC) сделали женского пола... Сам текст неплох, и многочисленные заметки тоже на уровне, но вот озвучка -- :bad:

Скачай англофикатор и не пиши ерунду...озвучка норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то, а русская озвучка у этой игры весьма и весьма посредственная! Пару примеров: вы я думаю знаете, что не всегда при переводе удаётся всё записать с одной попытки, ведь так? Но блин какой переводчик всунет в игру длиннющий звук, в котором содержится пару неудачных попыток и одна удачная??? И таких примеров я встречал уже штук 10, если не больше.

Озвучка уровня Фолаут 3(которую все между прочим очень хвалят) + неудачные реплики не обрубили + английская озвучка оказалась недосягаемо хороша.

Убило то, что Шейлу (голем из DLC) сделали женского пола...

Она и в Английской версии женского пола. Просто там очень удачно это скрывали и понимаешь это только когда выполныешь за нее квест.

Сам текст неплох, и многочисленные заметки тоже на уровне, но вот озвучка -- :bad:

Если уж придираться, то текст неплох, НО ДА полностью созданный мир с нуля и в нем немало использовано новых терминов созвучных со старыми, в нашей локализации же не адаптировали, а перевели все по классическим устоям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А подскажите пожалуйста как вставить английскую озвучку в русскую лиц версию. Если это уже обсуждалось, прошу прощения, дайте ссыль. Можно на другие ресурсы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      HOTEL BARCELONA

      Метки: Экшен, Рогалик, Метроидвания, Хоррор, Чёрный юмор
      Платформы: PC
      Разработчик: White Owls Inc.
      Издатель: CULT Games
      Дата выхода: 26 сентября 2025 года
      Отзывы Steam: 89 отзывов, 62% положительных
      Сделал русификатор на скорую руку с использованием нейросети, никаких правок не вносилось, качество советующее, но может кому-то сгодится.
      Есть проблемы с ты/вы, родами, шрифтами и могут попадаться места без перевода. Может кому-то сгодится. А может у кого-то будет мотивация сделать лучше
      Требуемая версия игры: 1.1 steam build 20087998
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «HOTEL BARCELONA_Data». 
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       
    • Автор: Special
      Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди Платформы: PC Разработчик: Team Cherry Издатель: Team Cherry Дата выхода: 24 февраля 2017 Страница игры в STEAM!
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68329/ Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/zckfm15c3GZemV Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/fkHGCSLB3EjPXX Новый русификатор для теста 95.3% (3082 / 3232) v1.2.1.4 https://www.dropbox.com/s/piovlxdkwe6sp64/H...iracle.rar?dl=0 (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat)


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×