Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вернул русский язык в игру. Добавил то что было в обновлении и перевёл (не промт!)

Не поправились лишь надписи загрузочного экрана и сабы диалогов. Там скорее всего надо upk открывать, а как я хз.

файл положить по следующему пути: SteamApps\common\borderlands\WillowGame\Localization\INT (для стим версии); ваш локальный диск:\Borderlands\WillowGame\Localization\INT (для пиратки что ли)

скачать WillowMenu.int

Изменено пользователем by_Alex_by

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

файл для сабов на место положить нужно и все будет ок.

И в твоем файле, нет строки с таким названием: [dlgSparkEula] , как раз с нового патча. И для пиратки перевод этого не нужен, достаточно опять накатить русик и все будет ок. Патч выпустили для улучшения игры, путем сбора информации игровой статистики игроков. А это касается только игры на стиме.

Изменено пользователем IBM_d3m1urg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играл в бордерландс, и внезапно стим скачал какое то обновление и русификация слетела, ну я взял и поставил русификатор снова, игра перестала запускаться, переустановил игру. Подскажите как правильно снабдить текущую стимовскую версию игры этим замечательным переводом. В принципе понимаю английский но после того как поиграл с таким превосходным переводом, оригинал уже не то :)) "Быдлобилдер" просо шедевр :)

З.Ы. Раз уж зарегистрировался хотел бы оставить заметку для будущих обновлений, когда играл видел два типа персонажей с английскими названиями одного не помню уже а второй это более высокий уровень инженера ланис. Есть солдат ланиса, бронированный слдат ланиса, инженер ланиса, и вот этот персонаж.

З.Ы.Ы. появилось еще одно предложение, напишите в шапке что нужно отключить обновление игры через стим что бы русификатор не слетал, а то я отключил обновление только после того как он обновился и все слетело, и теперь нет возможности откатить ее на ту версия в которой русификатор работал отлично. Думаю многим это поможет.

Зарание спасибо!

Изменено пользователем mr_Rich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению не работает после обновления у меня, нельзя убрать сообщение при запуске (esc и enter не работают) :

2011092600002.jpg

, без русика работает, но зная что есть такой хороший перевод в природе, играть на английском не хочется, п.с. система вин7 64.. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после обновления текст у вас должен быть на английском, а он на русском. Ничего сами не меняли в файлах перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, даже проверил кэш и поставил по новой. Проблема решилась удалением русика, прочтением и принятием этого самого соглашения который с руссиком не кликабелен, и потом опять поставить руссификатор - все работает как часы=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, даже проверил кэш и поставил по новой. Проблема решилась удалением русика, прочтением и принятием этого самого соглашения который с руссиком не кликабелен, и потом опять поставить руссификатор - все работает как часы=)

Хм... а у меня виснет, появляется черный экран типа загрузка начинается, и все, дальше дело не идет, щя попробую еще пару раз установить.

Спасибо большое все заработало, хотя раньше проделывал эту же процедуру несколько раз и результат был не такой, 11 дней ждал ответа, если ды ты не пришел то наверно так бы и не дождался, на этом форуме активности нет никакой. Еше раз тебе спасибо :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думал, куплю игру в Стиме, поставлю Ваш русик и буду наслаждаться русской игрой. Оказалось, у Вас не переведены субтитры :sad:

Собственно, вопрос: Будет ли обновление русификатора или никто больше этим не занимается?

Ещё нашёл недочёт

image.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:sorry: помогите, плыз, не знаю что делать,

у меня лицензия в стиме, и короче установил игру, потом русик, (а там последняя версия игры, так что патчи не причем!)

и все на руском, кроме :russian_roulette: субтитров, помогите кто чем сможет, советом, добрым словом или чем не будь еще!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вы хоть читайте шапку темы! Перевода субтитров оригинальной игры в данном русике не было никогда. Полный перевод всего только для DLC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Lia Hacking Destiny

       
      Дата выхода: 13 ноя. 2025 г. Разработчик: Orube Game Studio Издатель: Orube Game Studio Платформы: PC, PS4\5, XBOX, Switch, iOS, Android Жанр: Рогалик, Экшен, Инди https://store.steampowered.com/app/3740360/Lia_Hacking_Destiny/
      Lia: Hacking Destiny — это сайд-скроллер в жанре roguelite, события которого разворачиваются в мире, порабощенном враждебными машинами. В этом сеттинге остатки человечества ведут партизанскую войну, став последней надеждой на свободу. Противостояние механизированным противникам требует отточенных рефлексов для уклонения от атак и скольжения по стенам. Каждый рейд проходит в уникальных условиях благодаря процедурной генерации промышленных комплексов, наполненных ловушками и врагами. Успешное выживание напрямую зависит от постоянного совершенствования экипировки и разблокировки новых способностей.
      Машинный перевод steam Build.20884271 https://boosty.to/erll_2nd/posts/9f783af3-65b5-4a5d-acd4-2988aaee2bbf
      В настройках выбрать Русский язык.



    • Автор: Gerald
      In Other Waters

      Метки: Инди, Приключение, Исследования, Атмосферная, Для одного игрока Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Jump Over the Age Издатель: Fellow Traveller Серия: Fellow Traveller Дата выхода: 3 апреля 2020 года Отзывы: 1764 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ключи на плати, оказывается, появились на следующий день  Да и в стимбай написано “много”, но там дороже. Ну, всё, теперь закрою гештальт по первому сезону мрачных картинок 
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3519900/Cyberscape/ Cyberscape - шутер от первого лица с элементами immersive-sim и RPG, действие которого разворачивается на огромной космической станции. Вдохновленная размеренным темпом и механической глубиной классических шутеров 90-х, игра делает ставку на исследование станции, развитие персонажа и тактические сражения в рамках единого взаимосвязанного пространства. Станция принадлежит безжалостному корпоративному Синдикату, который считает людей расходным материалом, а этику - необязательной статьей расходов. За лоском представительских палуб и тщательно выверенными публичными заявлениями скрываются проекты, которые никогда не предназначались для посторонних глаз. Ваша задача проста: проникнуть на станцию и положить этому конец. Особенности Несколько игровых персонажей - каждый со своими сильными сторонами, ограничениями и особенностями стиля игры Крупные уровни, созданные вручную - огромные многоуровневые карты с несколькими маршрутами, скрытыми проходами и неожиданными опасностями Развитие навыков - зарабатывайте опыт и улучшайте именно те способности, на которые действительно полагаетесь Тактический бой - подбирайте подходящий инструмент для каждой ситуации Разнообразные враги - солдаты, мутанты, дроны, автоматические системы обороны, камеры безопасности, экспериментальные угрозы Осмысленная реиграбельность - разные билды открывают разные способы прохождения Исследование станции - карта станции заполняется автоматически по мере продвижения Механика скрытности - попытка идти напролом влечет за собой последствия Без лишних подсказок - игра уважает ваш интеллект, как в старые добрые времена Моддинг Cyberscape поставляется с теми же инструментами, с помощью которых создавалась игра. Встроенный редактор уровней и сценариев Вся архитектура игрового контента построена на данных Поддержка Steam Workshop с первого дня От небольших правок баланса до полных конверсий Моддинг - не второстепенная возможность. Он заложен в саму основу игры. О команде Cyberscape разрабатывается AtomicTorch Studio - независимой командой с более чем десятилетним опытом создания игр для Steam. Известная по CryoFall и VoidExpanse, студия делает ставку на глубокие, открытые механики, техническую надежность, а также долгосрочную ценность и реиграбельность.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3034750/Frog_Holm/ Frog Holm — это сюжетная игра о молодом лягушонке по имени Филип, который возвращается на родные острова, чтобы возглавить старый семейный паб. Но вместо того, чтобы спокойно проводить дни за прилавком, он оказывается втянутым в таинственное исчезновение одного из обитателей архипелага. Исследуйте различные острова поселения, каждый из которых хранит свои маленькие секреты и следы прошлого. По пути собирайте ингредиенты, чтобы приготовить коктейли «Лягушка» для ваших гостей в пабе. Клиент — король: у ваших гостей очень разные вкусы, и они постоянно будут бросать вызов вашим кулинарным способностям, предлагая новые блюда. Приготовьте более 20 уникальных блюд и станьте по-настоящему отличным хозяином.  
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/4304030/Detective_Beebo_Night_at_the_Mansion/
      В разгар бури детектив Оливер Бибо оказывается на якобы званом ужине, где собрались незнакомцы, у каждого из которых, кажется, есть что-то, что привело их туда. Все, кроме одного. Случайно ли, что буря, эти загадочные люди, вы и вечеринка с закусками оказались вместе на одном мероприятии? Не кажется ли вам, что что-то не так? Примерно 5 часов работы 10 концовок, одна настоящая концовка Минималистичная цветовая палитра Забавно, иногда Множество загадок, которые нужно разгадать. Красочный состав актеров  Зарождающийся роман Detective Beebo — это детективная романтическая комедия в жанре «укажи и щелкни» с элементами головоломки.  Щелчок левой кнопкой мыши -> Взаимодействие в целом Щелчок правой кнопкой мыши, буква «i» -> Открыть инвентарь Нажмите клавишу Escape -> Открыть меню паузы Пробел -> Пропустить диалог В меню паузы есть отладчик на случай, если персонаж не сможет двигаться или исчезнет какой-либо предмет; при необходимости используйте его. К игре прилагается руководство пользователя, не стесняйтесь заглядывать в него, если что-то покажется непонятным.
      Это беззаботная, сентиментальная романтическая история, но будьте осторожны! Эта игра содержит тревожные образы и темы, самоубийство, кровь, убийство, насилие, сексуальные темы, обсуждение жестокого обращения и пренебрежения.
      Фоновая музыка создана Cuttlephone. Звуковые эффекты созданы beepyeah, а некоторые — мной. Адаптировано из оригинального веб-комикса «Детектив Бибо» в жанре «выбери своё приключение». Также создано мной.
    • На Рич текст не ставь, он не адаптирован под последнюю версию игры, играй только с озвучкой с ней проблем нет если заменить один файл english.fsb.info из архива от старых версий
    • Мне очень зашла первая часть в своё время, но тут мы видим одно сплошное самокопирование. Да, какие-то механники улучшили, но в целом изменения не то чтобы тянули на вторую часть. С графикой та же история.  Самое забавное что это же касается и сюжета.   В целом разочарован второй частью. Первая воспринималась как новое слово, как некое оригинальное видиние кодзимы, с глубокой идеей. Вторая же пошла по пути эволюционного самоповтора. Как будто юбики взялись за дело. Словно кодзима на тех же щах решил бабла срубить. Ну такое себе. 
    • Мне очень концовка понравилась. Красивая.  Чтобы ещё раз посмотреть, я даже последнюю главу перепрошёл ) Нет, это просто игра такая.  Это не демо, и не для VR.  Хотя, в VR наверное было бы неплохо всё это созерцать. Просто подобная концепция не всем заходит.
    • @Alex Po Quest 7% я не застал, наверное давно было.  А вот 5% да.     3% стало перед НГ, да так и осталось.
    • Ага, но эта уже сильно доработана. Портал он прикольный конечно, но всё происходит в замкнутых пространствах. А в Талосе открытый мир с красивыми пейзажами. Молодцы хорваты, респект за игруху 
    • Здравствуйте, у игры есть русификатор одобренный разработчицей, а перевод риззи на телефоне зависает на моменте ритуала и многие картинки не переведены, можете проверить насколько другой русификатор лучше и если что добавьте сюда второй русификатор чтобы пользователи могли выбирать. https://plicy.net/GamePlay/213872 этот 2 русификатор онлайн работающий на телефонах и в https://t.me/marutokucircle можно найти файл для скачивания (там и другие переведённые игры есть)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×