Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо. Но выход 3-го длц отодвинет дату выхода перевода до конца марта ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошо. Но выход 3-го длц отодвинет дату выхода перевода до конца марта ?

У меня пока нет на руках DLC, ничего точно сказатьне могу. Скорее всего справимся побыстрее, второе DLC уже готово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 марта выход от 1С

голая, или с dlc?

второе DLC уже готово

так может быть выпустите промежуточный релиз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1С выпустит игру без патчей и DLCов.

а онлайн как же ? без распоследних патчей он пойдет лесом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее всего справимся побыстрее, второе DLC уже готово.

Это значит что перевод будет сразу выпущен с поддержкой 2 и 3 DLC, а отдельного перевода 2 DLC небудет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это значит что перевод будет сразу выпущен с поддержкой 2 и 3 DLC, а отдельного перевода 2 DLC небудет?

а зачем отдельный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а почему бы и нет?:)

Там перевод двадцати слов, зачем его отдельно? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D Ещё очень нужна поддержка 3-го патча русификатором. Я сейчас посмотрел - файлы по размеру значительно различаются (те, что русифицированы были).

Может всё таки сделаешь промежуточную версию с поддержкой 2-го и 3-го патчей ? (а DLC - как получится уже)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DLC у меня с включенным третьим патчем, так что DLC и третий патч будут вместе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нашел баг русификатора.

у многих вещей неотображается 4 и 5 бонус...заметил на модификаторе солдата

+к магазину

+навык

+навык

+навык

а 4 нет...но должен быть...к командному регену патронов...в англ все есть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нашел баг русификатора.

у многих вещей неотображается 4 и 5 бонус...заметил на модификаторе солдата

+к магазину

+навык

+навык

+навык

а 4 нет...но должен быть...к командному регену патронов...в англ все есть...

Это, видимо, из-за размера шрифтов полное описание в рамку предметов/оружия не влазит.

кстати да, заметил много стволов с такой же фичей, описание в сравнении в англ версией не полное.

Кстати вопрос:

Вот эти вот плюсы к навыкам они вообще работают?

Сколько не наблюдал - эффекта от них никакого, не срабатывают даже те плюсы, которые должны визуально проявляться (например "Феникс" у Лилит).

Заметно, что срабатывают всякие бонусы к магазинам, скорострельности, регенерации и т.п., а вот навыки нифига.

Это только у моей версии глюк или у всех такое?

В дереве навыков плюсы от модификатора должны отображаться или только на фактическое использование влиять?

Изменено пользователем 456007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики, опять вся надежда на вас, жду перевод третей DLC, а на английском не бум-бум,

Успеха в переводе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Trevor_

      Ys X: Nordics
      Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры
      Разработчик: Nihon Falcom, PH3 GmbH
      Издатель: NIS America, Inc.
      Серия игр: Ys
      Дата выхода: 25 окт. 2024 г.
      Интерфейс: Японский, Английский, Французский
      Озвучка: Японский, Английский
      Версия: GOG/Steam 1.0.9
      Описание Серии:
      Ys — древнейшая серия японских aRPG, посвященая различным приключениям Адола Кристина по вымышленному миру, который во многом напоминает фэнтезийный аналог настоящего. Сами истории подаются в виде пересказов его дневников. Практически каждая часть предлагает новый регион с новыми проблемами и действующими лицами, так что серия дружелюбна к новичкам.
      Описание:
      Ys X посвящена одному из первых приключений Адола, где он угодил в водоворот проблем сурового народа, который явно вдохновлён викингами.
      Десятка также начинает новое поколение для серии, в рамках которого многие механики серии были переделаны и переосмыслены. Также впервые в серии появился корабль с полноценными морскими путешествиями.
    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • нет, так это понятно, сейчас культ заработка и большого. Парня им надо чтобы в месяц млн. зарабатывал, на секции детям млн., на авто 3 млн., аренда офиса млн. и т.д., это еще если на Патрики не ходить, там вообще 10млн в неделю, эти не исключение. Но неужели не хочется, чтобы их дети играли в своё, при этом, чтобы не стыдно было. Показать свои игры. Уверен, дети тех кто работал над Атомным сердцем и Спайс Мариной 2 гордятся своими родителями, а те с гордостью рассказывают, что именно они создавали в игре. А эти что, донатные помойки своим детям показывают? “Смотри сын, твой папа очередных китов на бабки развел, у них теперь нет квартиры, а мы скоро новую купим”. Забавно.
      Все эти мероприятия превратились в рекламные стенды, при том не того ради чего люди пришли, а левых сервисов их спонсоров. Ну и зачем тогда стараться? А, стоп...
    • @jkmd, самый конкретный головняк, это загонять текст обратно.  С этим Ink очень много гемора. Нарушить структуру и допустить ошибку % очень огромный.  Самый оптимальный вариант для неё это BepInEx. Вероятность что-то повредить нулевая и парсит текст отлично.
    • Lonesome Village Метки: Уютная, Приключение, Головоломка, Симулятор жизни, Исследования Платформы: PC Разработчик: Ogre Pixel Издатель: Ogre Pixel Серия: Ogre Pixel Дата выхода: 1 ноября 2022 года Отзывы Steam: 148 отзывов, 72% положительных
    • https://store.steampowered.com/app/1200580/One_Gun_Guy/ Раздают бесплатно 
    • Выгоднее всяким 1с и ко вглядываться в бизнес сегмент, чем рисковать делать игры. А судя по их последним неуспешным попыткам, можно сказать, что вряд ли так уж и кинутся снова пытаться. Былых успехов из нулевых подрастерявшим чуйку на хорошие проекты и навык делать из проектов конфетку уже сыскать будет ой как непросто. Ну а касательно донаток, ну, как ни странно, но даже относительно захудалая донатка может запросто переплюнуть по доходам вполне успешные сингл проекты по годовым доходам (с учётом куда меньших расходов на создание, а меньшие расходы позволяют клепать такие проекты пачками, авось, что-нибудь да и выстрелит,прочем, что мешает ту же логику на синглы применять — вопрос отдельный). Увы, но зачастую это так и есть, достаточно изучить отчётности по продажам того, другого и третьего, либо самостоятельно прикинуть по продажам в стиме синглов и сравнить их с отчётностью в каком-нибудь мобильном или ммо сегменте.
    • Спасибо конечно, но у меня и без этого есть чем заниматься. 
    • Raccoo Venture Метки: Исследования, Коллектатон, Поиск предметов, Головоломка, Игрок против ИИ Платформы: PC XS XONE Разработчик: Diego Ras Издатель: QUByte Interactive Серия: QUByte Interactive Дата выхода: 14 декабря 2023 года Отзывы Steam: 82 отзывов, 82% положительных
    • я прям поражаюсь  вроде видеоигры у нас любят, все на рынки в 90-е ходили, катриджи и диски меняли, к мажору из друзей в соньку играть ходили, журналы покупали (вместо для нормальных Плебея, игромании всякие ) а как развивать своё, продвигать, так одно освоение бабла  Что с людьми происходит, куда мотивация девается, если она была? То ли деньги меняют всё, то ли все кто занимаются этим на крупном уровне лицемеры и изначально им класть на игроков, их интересы и весь рынок производства качественных и интересных игр, видать все силы и ресурсы в донатки, сессионки и другую чушь ушли. Они видать когда в курилке там общаются и узнают сколько поднимают, ни черта не делая, подобного рода шлакоделы перестраиваются на “капитализм, счастье и Дубай”. Грустно, но а где по другому, так и живем 
    • Disney Miraness Fitness Платформы: SW Разработчик: Imagineer Издатель: Imagineer Дата выхода: 11 декабря 2025 года
    • Я тоже переводил эту игру, пока не устал) Получилось почти 50%.  Вот ссылка, посмотрите, если пригодится:
      https://docs.google.com/spreadsheets/d/1VS5HQnPKD4ZlzqI8louUe2IUyfa_ksjuFZag7djWXrY/edit?usp=sharing  
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×