Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В феврале.

Уже купил,жду выхода.

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь играл в сабж на PS3? В порядке ли там графика или такой же бардак как в версии для РС?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь играл в сабж на PS3? В порядке ли там графика или такой же бардак как в версии для РС?

пеКа версия самая убогая получилась даже хуже чем ПС2 версия! На ПС3 всё нормально прямой порт с нинтендо Вии со всеми плюсами и минусами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Capcom выложила ролики для скачивания, один 1080р+60fps в HD (918 MB), другой 1080p+30fps в SD (716 MB) - линк

 

Spoiler

HD

f6c3a3eb940eef79ea16b53fcb4b4262.png

SD

b8cbc0059bb9aed710ede2c8e726d2b0.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость simona80

похоже, будет порт с ps3-xbox360 версии RE4. Единственные отличия - 60 фпс и "hd - текстуры" (которые лично мне не понравились). На форумах steam идет обсуждение того факта, что, как оказывается, при портировании с wii на xbox360-ps3 были порезаны эффекты depth of field(глубина резкости) и cubemap-блеск и отражения на поверхностях. Таким образом wii-версия как была, так и останется лучшей. И это печально)

з.ы. скрины http://residentevilmodding.boards.net/thre...p;scrollTo=2533

Изменено пользователем simona80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Таким образом wii-версия как была, так и останется лучшей. И это печально)

Я ориентируюсь исключительно по эмулятору и на глаз, но мне лично показалось, что GameCube всё же обходит в некоторых местах Wii релиз. Мне играть в неё было приятнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел ролик, тот что в 60 фпс. Довольно неплохо выглядит. Но блин, почему не показали самое главное? Прицеливание мышкой!

Изменено пользователем Mitsuri

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость simona80
Я ориентируюсь исключительно по эмулятору и на глаз, но мне лично показалось, что GameCube всё же обходит в некоторых местах Wii релиз. Мне играть в неё было приятнее.

сейчас запустил через эмуль, разницы не видно честно говоря, кроме того, что gc-версия 4:3 с полосками, а wii edition - 16:9 соответственно в полный экран

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но блин, почему не показали самое главное? Прицеливание мышкой!

Потому что играть надо на геймпаде :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

sparrow2008 , спасибо, уже наигрался на геймпаде в своё время, во множество версий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сейчас запустил через эмуль, разницы не видно честно говоря, кроме того, что gc-версия 4:3 с полосками, а wii edition - 16:9 соответственно в полный экран

Здесь надо не только запустить две версии, но их и пройти основательно, чтобы точно сравнить. Я не буду спорить, разница между GameCube и Wii не настолько существенная (если рассматривать PS2 релиз и особенно PC-порт), но на мой субъективный взгляд у GC лучше сделано освещение, а также где-то местами проскальзывают и лучшие текстуры, и модели. А в остальном... да, приходиться приглядываться.

Но блин, почему не показали самое главное? Прицеливание мышкой!

А зачем показывать, если поддержку мыши уже официально пообещали? Всё равно же ролик ничего не докажет и не расскажет в этом плане. Графику по трейлеру ещё можно оценить, но геймплей и взаимодействие мышью нужно воочию щупать.

sparrow2008 , спасибо, уже наигрался на геймпаде в своё время, во множество версий.

А кто мешал ранее воспользоваться "MouseAim"?

Хотя здесь я согласен с sparrow2008. Пусть вкусы и пристрастия у всех разные, каждому удобно что-то своё, но я лично игры серии "Resident Evil" прохожу, используя геймпад. Мне так удобнее, т.к. чувствуется, что эти проекты изначально делались исключительно для консолей, для их управления. Я даже другие игры ("Lost Planet", "Onimusha", "Devil May Cry", "Remember Me") от "Capcom" прохожу на ПК без использования КиМ. Меня в переиздании 4-ой части RE больше волнует вибрация. Хорошо, что и её прикрутят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстуры подтянули, а вот с освещением схалтурили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Battlefield 6

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Военные действия, Современность, Шутер Платформы: PC XS PS5 Разработчик: EA DICE Издатель: Electronic Arts Серия: BATTLEFIELD
    • Автор: SerGEAnt
      Metal Eden
      Жанр: Shooter Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Reikon Games Издатель: Deep Silver Дата выхода: 6 мая 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×